Thanks for your message.と同じくらいよく使うのが、Good[Nice] to hear from you!です。「あなたから[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)がもらえて[うれしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37641/)」というニュアンスです。
Thanks for ... = 〜ありがとう
message = メッセージ
hear from you = あなたから連絡をもらう
Thanks for の代わりに Thank you for とするとより丁寧な印象になります。
「【A】をありがとう」は基本的に
「Thanks for [A].」になります。
FBなどのメッセージの場合は、
「Thanks for the message.」
ですね。
「メッセージ」という表現にこだわる必要がない場合、
「[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)」、「返答」など、色々使えます。
↓
「Thanks for the reply.」
「Thanks for getting back to me.」
「Thanks for dropping a line.」(「drop a line」は、「一筆書く」、「[手紙を書く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65785/)」などを意味しますが、
単に「[連絡する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1848/)」という意味で使われる場合がほとんどです。)
ちなみに「Thanks for [A].」は人とのやりとりに限らず、
色々な場面に合わせて使えます。
「Thanks for the dinner.」
「Thanks for the wine.」
「Thanks for breakfast.」
などなど!
All of these expressions show that you are pleased to have received this message and you are responding in an upbeat and very positive way.
A: "So nice to hear from you!"
B: "Yes, I was lucky to find you on Facebook. We can chat easily now."
これらの表現はすべて、メッセージを受け取ったことを喜ばしく思っており、あなたは明るい反応で応答したいときに使える表現です。
A: "So nice to hear from you!"「あなたから便りがあってよかった!」
B: "Yes, I was lucky to find you on Facebook. We can chat easily now."
「うん、Facebookであなたを見つけることができてラッキーでした。簡単にチャットできますね。」
"I'm happy to hear from you!" - When you say this, it implies that you are gracious or thankful to receive a message from the other person because you are happy.
"I'm happy to hear from you!"
(あなたから聞けて嬉しいです!)
このように言うと、相手からメッセージをもらえて幸せなので、嬉しい、感謝しているという意味です。
Saying 'Thanks for your message' is an informal and friendly way to show that you are grateful that they messaged you.
'It's great to hear from you' implies that you are happy to hear from the person therefore you are grateful for their message.
I hope this helps. :)
Thanks for your message'
メッセージをありがとう。
これは、相手がメッセージをくれて感謝していることを伝えるくだけた、友人に対する表現です。
'It's great to hear from you'
連絡をくれてよかった。
これは、相手が連絡してくれたことがうれしく、メッセージに感謝していることを伝える表現です。
You can say : Thank you very much for your message. By using the adverb 'very much', you are expressing your thanks to a very great degree or extent. You may also say: Thanks very much for your message.
このようにいうことができます。
Thank you very much for your message.
メッセージとてもありがとう。
'very much'ということで、非常な度合い、とても、すごくという意味を表すことができます。
そのため、このようにも表現できます。
Thanks very much for your message.
メッセージとてもありがとう。
"Thanks so much" and "thanks" are always the way to express gratitude. There are also other ways to do so such as: "I appreciate" and "I really appreciate" but if your being casual, "thanks.." is good enough. A message on Facebook can be considered a "note" as a synonym. "Getting a hold" of someone is a way to describe contacting someone or reaching out to them. Hope this helps and thanks!!
"Thanks so much" と "Thanks" は、感謝の気持ちを表す言い方です。
"I appreciate" や "I really appreciate" など他にも言い方はありますが、カジュアルな場面なら "Thanks.." でも十分です。
フェイスブックの "Message"(メッセージ)は "Note" とも言えます。"Getting a hold of someone" は「連絡を取る」という意味です。
参考になれば幸いです、ありがとうございました!
1. Thanks for the message.
「メッセージありがとう」
上記のように言うことができます。
Thanks の代わりに Thank you と言うこともできます。
Thank you の方が少し丁寧です。
message は例えばメールなら email などにすることも可能です。
例:
Thank you for your email.
メールありがとうございます。