日本では手に入らない、昔もらった海外のお菓子の味を思い出して、おいしかったなぁ..と言いたい時。
1) That was so good.
「すごく美味しかったなあ。」
That was delicious. とも言えます。
so good = とても良い、美味しい
delicious = とても美味しい
2) I remember how good that was.
直訳すると「あれがどんなに美味しかったか覚えている」となり「あれ美味しかったよなあ。」という言い方。
how good that was = あれがどれほど美味しかったか
ご参考になれば幸いです!
「なぁ」の「あ」を伸ばしてるように「so」の「o」を伸ばすともっと強い印象が伝えます。普通より、想像以上に美味しかったって印象です。もし昔の思い出した美味しさだと②も言えます。「as A形容詞as B」の文法を使います。Bと同じような「A形容詞」という意味です。
ご質問ありがとうございます。
・「That was really good.」
=あれとても美味しかった。
(例文)That was really good. I wanna eat it again.
(訳)あれとても美味しかった。また食べたい。
(例文)That was really good.// I'm glad you enjoyed it.
(訳)あれとても美味しかった。//喜んでくれて良かった。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco