marinaさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- The car has a lot of room inside. (この車は、中には沢山スペースあります)
- There's plenty of room inside. (中には沢山スペースありますね)
- The interior of the car is quite spacious. (この車の中は広いね)
- The interior of the car is quite roomy.(この車の中は広いね)
- The car is quite spacious.(この車は広いね)
--- spacious = 広々とした (roomyよりちょっと書き言葉っぽい気がします)
--- roomy = 広々とした (少しカジュアルな言い方、話し言葉です)
--- interior = 内部、インテリア
お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
spacious = 広々とした
空間の広さを表すときに使います。
It's spacious inside the car than you think.
=あなたが思っているよりも、車内は広々としています。
It's a small car, but actually spacious and comfortable inside.
=小さい車だけど、実は中は広々としていて快適です。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The car is big inside.
The car is large inside.
The car is spacious inside.
のいずれも
「車は内部が/中身が大きい/広い」という意味で、どれも「車の車内が広い」という意味で伝わります。
あと、wideは「面積が大きい」という意味ではなく、「横幅が広い」という意味です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)