世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

しかたないなあーって英語でなんて言うの?

友達に頼まれごとをされた際、仕方なくなってあげるときに 言いたい表現です。
female user icon
Hazukiさん
2018/12/10 10:22
date icon
good icon

7

pv icon

14296

回答
  • It can't be helped.

    play icon

  • Can't be helped, huh.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「仕方ないなあー」という日本語の表現はよく日本語で使われていますが、英語の表現に直接に翻訳しにくい表現の一つであると思います。 一番自然なのは「It can't be helped.」と言います。そう言うとき、よく相手が聞こえるようにはっきり言います。もちろん必ず大声で言うというわけがないです。 しかし、2番目の例の「Can't be helped, huh.」では、小声で自分に言うというニュアンスがあります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Fine!

    play icon

  • Fine, I'll do it!

    play icon

加筆ですが、友達にということだったので、こういうカジュアルな感じはどうでしょうか? 一言で fine! と言えば、わかったよ!仕方ないな!という意味で伝わります。この時注意なのが、無表情で、小さくボソッと言うといやいや感に感じてしまうので、あくまでも軽い感じで言えば伝わると思います。 ②はわかったよ、やるよ!と、①では少し言葉が足らないかな?と思ったら使ってみてください。 お役に立てれば幸いです!
good icon

7

pv icon

14296

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14296

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら