1)My month of studying abroad has finally ended.
1か月の留学生活がついに終わった。
※「ついに終わってしまった」と言いたい場合は、現在完了形を用いて「has finally ended」を使います。
※1か月間の留学生活=My month of studying abroad
2)My year of studying abroad has come to an end.
1年間の留学生活がついに終わった。
※ついに終わったはhas come to an end でもOKです。
※1年間の留学生活=My year of studying abroad
ご参考になれば幸いです。
My studying abroad (here/at ABC High / at ABC University) has ended.
My studying abroad (here/at ABC High / at ABC University) has come to end.
pi kanaさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の場面で使いそうな表現が様々あると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・After a month、my studying abroad (here/at ABC High / at ABC University) has ended.
・After a month、my studying abroad (here/at ABC High / at ABC University) has come to end.
P.S. その1 - カコのところに下記のようなもの入れます: 「... my studying abroad HERE 」(ここでの留学)か、「... my studying abroad at West Hills High」 (West Hills高校での留学)か、「... my studying abroad at Harvard」(Harvard大学での留学)など。
P.S. その2 - 「とうとう」というニュアンスは、「finally」なくても、英訳文には十分に通じます。とった理由は、「finally」があると、「その1ヶ月が終わるまで、待ってました、帰国できる際を期待していた」というニュアンスも発生する可能性ががあるためです。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。