I will tell (someone) because I am troubled by your harassment
「管理本部へ言います」=「I will tell management」で大丈夫です、「I'm in trouble because you harassed me.」とはだいたいあってますけど、この方が最も適切な言い方だと思います「I will tell management because I am troubled by your harassment」または「Your harassment is making me feel bad so I will inform management」
それで合ってると思いますよ!
英語では「困ってる」をあまり使わないのです。
「困ってる」(I'm troubled)の代わりに「どうしたらいいのか分からない」(I don't know what to do)などの全く違うフレーズを使うことが多いのですね。
嫌な思いしてるのは向こうの人も分かるはずなので"that you harassed me"の代わりに"about this"も自然な言い方です。