世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

メッセージくれた人、ありがとうって英語でなんて言うの?

大勢に向けて 〜の人、や 〜してくれた人、は who (who one) に続けて 'v sent me messageで 合っていますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2019/01/17 20:34
date icon
good icon

19

pv icon

20859

回答
  • To all those people who sent me messages, thank you.

    play icon

  • I really appreciate you all for sending me messages.

    play icon

:When you are thanking someone or people for doing something for you or when you want to show that you are thankful you can say: ''I appreciate....'' in this case: ''I really appreciate you all for sending me messages. '' ''To all those people who sent me messages, thank you.'' In this sentence, you are showing that you are thankful to a specific group of people > people that sent you messages.
人に何かをしてもらってそれに感謝するとき、あるいは感謝していることを伝えたいときには、''I appreciate....''(....に感謝している)が使えます。 この場合は: ''I really appreciate you all for sending me messages.''(メッセージをくださったみなさんに感謝しています) ''To all those people who sent me messages, thank you.''(メッセージをくださったみなさんへ、どうもありがとうございます) この文では、特定のグループ(→メッセージをくれた人たち)に対して感謝を伝えています。
Jemy K DMM英会話講師
回答
  • I would like to thank everyone who sent me a message.

    play icon

  • Thank you to all of you that sent me a message.

    play icon

  • I truly appreciate all of you that sent me a message. Thank you.

    play icon

I would like to thank everyone who sent me a message. Thank you to all of you that sent me a message. I truly appreciate all of you that sent me a message. Thank you. It was so kind of all of you to send me a message. Thank you so much. Thank you all so very much for sending me a message. I appreciated it. You all really made my day by sending me a message. Thank you very much. I appreciate all of you that sent me a message. Thank you!!
I would like to thank everyone who sent me a message.(メッセージをくれたみなさんに感謝します) Thank you to all of you that sent me a message.(メッセージをくれたみなさんありがとうございました) I truly appreciate all of you that sent me a message. Thank you.(メッセージをくれたみなさんに心から感謝します。ありがとうございました) It was so kind of all of you to send me a message. Thank you so much.(みなさん親切にもメッセージをくださりありがとうございます) Thank you all so very much for sending me a message. I appreciated it.(みなさんメッセージをくださり本当にありがとうございます。感謝しています) You all really made my day by sending me a message. Thank you very much.(みなさんのくれたメッセージで、すごく幸せな気分になりました。どうもありがとうございました) I appreciate all of you that sent me a message. Thank you!!(メッセージをくれたみなさん本当に感謝しています。ありがとうございました)
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • Thank you everybody who has sent me a message.

    play icon

  • I would like to thank people who have sent me a message.

    play icon

Thank you everybody who has sent me a message. メッセージをくれた皆、ありがとう! メッセージをくれた人全員にお礼を言いたいと言うことであれば、このような表現ができます。everybody は「皆」なのですが、個々を示しているので単数扱いです。ですので has を使います。また、それぞれがひとつのメッセージを送ってると思うので、a がつきます。 I would like to thank people who have sent me a message. メッセージを送ってくれた人たちに感謝したいと思います。 ちょっと回りくどい気もしますが、これでもいいと思います。
回答
  • Thank you to everyone who sent well wishes!

    play icon

  • I appreciate the messages from everybody!

    play icon

When thanking people for sending messages or birthday wishes, the following can be used: "Thank you to everyone who sent well wishes!" or "I appreciate the messages from everybody!" or "Thank you to everyone who made my birthday special and for all the messages I received!
誕生日メッセージなどを送ってくれた人たちに感謝したいなら、次のフレーズが使えます。 "Thank you to everyone who sent well wishes!"(お祝いのメッセージを送ってくださったみなさん、ありがとうございます) "I appreciate the messages from everybody!"(みなさんのメッセージに感謝します) "Thank you to everyone who made my birthday special and for all the messages I received!(私の誕生日を特別なものにしてくださったみなさん、そしてたくさんのメッセージに感謝します)
Ronel DMM英会話講師
回答
  • I would like to say a big thank you to everyone who thought of me and messaged me.

    play icon

A big thank you' shows extreme gratitude towards the people that sent a message. In order to have messaged someone, you need to have thought about them first, this is why it is also mentioned.
A big thank you' はメッセージを送ってくれた人たちに対する大きな感謝を表します。 誰かにメッセージを送るときには、必ずその人のことを考えますね(thought of)。それについても言及しています。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • Thank you to everybody who sent me a message.

    play icon

  • Thank you all for your messages.

    play icon

If you are speaking to a large audience, and would like to thank everyone who sent you a message, you can do so in the following ways: "Thank you to everybody who sent me a message." "Thank you all for your messages."
大勢の人に向かって「メッセージを送ってくれてありがとう」と言いたいなら、それは次のように表せます。 "Thank you to everybody who sent me a message."(メッセージをくれたみなさんありがとうございました) "Thank you all for your messages."(みなさん、メッセージありがとうございました)
Allex H DMM英会話講師
回答
  • I appreciate everyone who sent me a message!

    play icon

The verb appreciate is a stronger way to thank you. It really shows your audience that you are very grateful. I hope that this helps! :)
"appreciate" は 'thank you' のより強い言い方です。深く感謝していることを表します。 参考になれば幸いです!
Natalie A DMM英会話講師
good icon

19

pv icon

20859

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:20859

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら