メッセージくれた人、ありがとうって英語でなんて言うの?

大勢に向けて
〜の人、や
〜してくれた人、は
who (who one) に続けて
'v sent me messageで
合っていますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2019/01/17 20:34
date icon
good icon

19

pv icon

14775

回答
  • To all those people who sent me messages, thank you.

    play icon

  • I really appreciate you all for sending me messages.

    play icon

:When you are thanking someone or people for doing something for you or when you want to show
that you are thankful you can say:
''I appreciate....''
in this case: ''I really appreciate you all for sending me messages. ''

''To all those people who sent me messages, thank you.''
In this sentence, you are showing that you are thankful to a specific group of people > people that
sent you messages.
人に何かをしてもらってそれに感謝するとき、あるいは感謝していることを伝えたいときには、''I appreciate....''(....に感謝している)が使えます。
この場合は:
''I really appreciate you all for sending me messages.''(メッセージをくださったみなさんに感謝しています)

''To all those people who sent me messages, thank you.''(メッセージをくださったみなさんへ、どうもありがとうございます)
この文では、特定のグループ(→メッセージをくれた人たち)に対して感謝を伝えています。
Jemy K DMM英会話講師
回答
  • I would like to thank everyone who sent me a message.

    play icon

  • Thank you to all of you that sent me a message.

    play icon

  • I truly appreciate all of you that sent me a message. Thank you.

    play icon

I would like to thank everyone who sent me a message.
Thank you to all of you that sent me a message.
I truly appreciate all of you that sent me a message. Thank you.
It was so kind of all of you to send me a message. Thank you so much.
Thank you all so very much for sending me a message. I appreciated it.
You all really made my day by sending me a message. Thank you very much.
I appreciate all of you that sent me a message. Thank you!!
I would like to thank everyone who sent me a message.(メッセージをくれたみなさんに感謝します)

Thank you to all of you that sent me a message.(メッセージをくれたみなさんありがとうございました)

I truly appreciate all of you that sent me a message. Thank you.(メッセージをくれたみなさんに心から感謝します。ありがとうございました)

It was so kind of all of you to send me a message. Thank you so much.(みなさん親切にもメッセージをくださりありがとうございます)

Thank you all so very much for sending me a message. I appreciated it.(みなさんメッセージをくださり本当にありがとうございます。感謝しています)

You all really made my day by sending me a message. Thank you very much.(みなさんのくれたメッセージで、すごく幸せな気分になりました。どうもありがとうございました)

I appreciate all of you that sent me a message. Thank you!!(メッセージをくれたみなさん本当に感謝しています。ありがとうございました)
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • Thank you everybody who has sent me a message.

    play icon

  • I would like to thank people who have sent me a message.

    play icon

Thank you everybody who has sent me a message.
メッセージをくれた皆、ありがとう!

メッセージをくれた人全員にお礼を言いたいと言うことであれば、このような表現ができます。everybody は「皆」なのですが、個々を示しているので単数扱いです。ですので has を使います。また、それぞれがひとつのメッセージを送ってると思うので、a がつきます。

I would like to thank people who have sent me a message.
メッセージを送ってくれた人たちに感謝したいと思います。

ちょっと回りくどい気もしますが、これでもいいと思います。
回答
  • Thank you to everyone who sent well wishes!

    play icon

  • I appreciate the messages from everybody!

    play icon

When thanking people for sending messages or birthday wishes, the following can be used:

"Thank you to everyone who sent well wishes!"
or
"I appreciate the messages from everybody!"
or
"Thank you to everyone who made my birthday special and for all the messages I received!
誕生日メッセージなどを送ってくれた人たちに感謝したいなら、次のフレーズが使えます。

"Thank you to everyone who sent well wishes!"(お祝いのメッセージを送ってくださったみなさん、ありがとうございます)

"I appreciate the messages from everybody!"(みなさんのメッセージに感謝します)

"Thank you to everyone who made my birthday special and for all the messages I received!(私の誕生日を特別なものにしてくださったみなさん、そしてたくさんのメッセージに感謝します)
Ronel DMM英会話講師
回答
  • I would like to say a big thank you to everyone who thought of me and messaged me.

    play icon

A big thank you' shows extreme gratitude towards the people that sent a message.
In order to have messaged someone, you need to have thought about them first, this is why it is also mentioned.
A big thank you' はメッセージを送ってくれた人たちに対する大きな感謝を表します。

誰かにメッセージを送るときには、必ずその人のことを考えますね(thought of)。それについても言及しています。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • Thank you to everybody who sent me a message.

    play icon

  • Thank you all for your messages.

    play icon

If you are speaking to a large audience, and would like to thank everyone who sent you a message, you can do so in the following ways:
"Thank you to everybody who sent me a message."
"Thank you all for your messages."
大勢の人に向かって「メッセージを送ってくれてありがとう」と言いたいなら、それは次のように表せます。

"Thank you to everybody who sent me a message."(メッセージをくれたみなさんありがとうございました)

"Thank you all for your messages."(みなさん、メッセージありがとうございました)
Allex H DMM英会話講師
回答
  • I appreciate everyone who sent me a message!

    play icon

The verb appreciate is a stronger way to thank you. It really shows your audience that you are very grateful. I hope that this helps! :)
"appreciate" は 'thank you' のより強い言い方です。深く感謝していることを表します。

参考になれば幸いです!
Natalie A DMM英会話講師
good icon

19

pv icon

14775

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14775

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら