[相手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21942/)の[意見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51053/)を聞く意味で「いかがですか」と言うなら、「What do you think?」と英語なら言います。
例文:
- I want to change closing hours for the shop to open at 10:30AM. What do you think?
もっとスラング的に言うなら、「How about that?」がありますが、そんなに使いません。
- I'm thinking of cooking some duck breast tonight. How about that?
What do you think?(あなたはどう思いますか?)
相手の意見をうかがうときに使える言い回しです。
How about you?(あなたはどうですか?)
自分の意見を[述べた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59082/)あとに、じゃあなたはどうですか?
How about you?Do you agree or disagree with my idea?
あなたはどうですか。私のアイデアに賛成ですか それとも[反対](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35022/)ですか?など意見を聞くときにも使える言い方です。
How about that?
述べた事柄に対して、それはどう?という感じで意見を問う言い方ですが、少しフランクでカジュアルな言い方なのでビジネスや目上の方にお話しになる際は避けたほうがいいかと思います。
少しでも参考になれば幸いです。
★ 訳
直訳「これについてあなたの考えは何ですか?」
意訳「これについてどう思われますか?」
★ 解説
・one's thoughts
thoughts「考え、意見」主に複数形で用いますが、ともに使う動詞は単数のときと同じにすることもよくあります。そのため be 動詞は is にしていますが、are にしてもどちらでも大丈夫です。
「〜についての」と言いたいときには on と about のどちらを使ってもOKです。
仕事で英語を使われる際にはしばしば聞く表現だと思いますので、ぜひ覚えておいてくださいね!
「いかがですか?」を英語にしたら、"What do you think about○○?" と言います。相手に意見を伺うときに、この質問を使います。
例えば、映画の話をするとき、"What do you think about the movie?" を聞きます。「○○の映画いかがですか?」を表す。
レストランで食べて、反省するとき、What did you think about the restaurant?" を聞くことができます。「レストランはどうでしたか?」という意味です。
相手に意見を伺うとき英語でいくつかの一般的な表現があります。
What do you think?
What's your opinion?
(直接自分の意見を言ってから) You?
英語で、言葉が増える文は丁寧になれます。その言い方は以下です:
How do you feel about that?
What do you think about that?
What's your opinion on that?
Would you mind sharing your opinions/thoughts/ideas on that?
On と about は同じ機能がありますが、on は opinions/thoughts/ideas の後来ます。
「いかがですか」は英語で色々な表現があります。意見を伺うたおきに、一番使いやすいのは What do you think です。「どうと思いますか」みたいな意味です。よく使われている表現です。例えば、
I like these shoes. What do you think?
この靴好きです。いかがですか?
I want to dye my hair. What do you think?
髪の毛を染めたいです。いかがですか?
又は How about you を言えます。これは上記と同じですが、親しい人々にあまり使われていないです。知り合いや同僚などと使ったら、構いません。How about you は「あなたはどうですか?」みたいな意味です。例えば、
I want to watch that movie. How about you?
その映画を見たいです。いかがでしょうか?
She’s going to quit next year. How about you?
彼女は来年辞めます。いかがですか?
ご質問ありがとうございます。
いかがですか は英語で how is it ? と訳します。
How is it ? 又は What do you think about it は どうですか みたいな表現なんですけど意味も丁寧なレベルは一緒です。
例えば
この服はいかがですか?
What do you think about these clothes?
この映画を見に行こうと思っていますがいかがですか?
What do you think about going to watch a movie ?
ご参考になれば幸いです
相手に意見を伺うとき、英語で「いかがですか」を伝えたいと下の英文を使います。
・What do you think about it? (それは何と思う?)
例文:
What do you think about this food?
この食事いかがですか?
・What's your opinion on?
What's your opinion on ~~ = ~~の意見はなんですか?
例文:
What's your opinion on this movie?
この映画いかがですか?
ご参考になれば幸いです
「いかがですか」は英語で「What do you think?」と言います。飛行機の中でCAに「お水いかがでしょうか」みたいな事に言われていてその時「How about ~?」も言えます。
新しい時計を買ってあげようと思っていますが、いかがですが?
I'll buy you a new watch. What do you think?
コーヒーいかがでしょうか。
How about some coffee?
日本語の「いかがですか」はちょっとフォーマルな表現ですので、英語でもちょっとフォーマルな表現を使うといいですね。
What is your opinion? ⇒ ご意見は?
(大分フォーマルな表現)
What are your thoughts? ⇒ お考えは?
What do you think? ⇒ どう思いますか?
(一般的な言い方で、フォーマルでも、インフォーマルでもない表現)
いかがですか?のことは「What do you think about it」と言います。
例文:
- This concludes the presentation, what do you think about it?
(プレゼンはこれで以上です。いかがでしょうか?)
相手に気に入ってもらえたかどうか聞くときは「How do you like it so far」と言います。
例文:
- It's your third day in Osaka. How do you like it so far?
(大阪滞在は三日目ですね、今までいかがですか?)
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
「いかがですか」という表現は色んな言い方があります。日本語だと丁寧さが分かりますが、英語だと態度のほうが伝えます。相手の意見を聞くときに二つの言い方があります。
いいレストランに行ったら、料理の味はよくウエイトレスかウエイターに聞かれてます。その時、「How is the ~?」というフレーズを使います。
ステーキはいかがですか。
How is the steak?
普通に意見を聞くときは「What do you think about ~ ?」というフレーズを使います。〇〇について、どう考えていますかという意味です。
日本語の「。。。いかがですか」が英語でか「What do you think about…?」か「What's your opinion on...?」といいます。
以下は例文です。
新しい髪の毛がいかがですか? ー What do you think about my new haircut?
ビーガンダイエットがいかがですか? ー What’s your opinion on a vegan diet?
参考になれば嬉しいです。