世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

遠回しに言うって英語でなんて言うの?

直接的に言いたくないことを遠回しに言う時

female user icon
naoさん
2016/04/15 16:29
date icon
good icon

69

pv icon

59590

回答
  • beat around the bush

bush やぶ・しげみ
beat たたく

beat around the bushとは、やぶを周りからたたき、獲物などを追い出す行為のことを表しで、遠回しに物事をいうことを差します。

He likes to beat around the bush. 彼は遠回しに言うのが好きだ。

ちなみにbeat around the bushの逆はstraightforwardです。
日本語だと「ストレート」と言う意味ですが、間違って"He is straight."と言ってしまわないように気を付けましょう。
これだと「彼はストレートだ(彼はゲイでは無い)」という意味になってしまうのでご注意ください。

He is a very straightforward man.
彼はストレートに物事を言う人だ。

回答
  • say things indirectly

naoさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
ご参考までに別表現を回答いたします。

ex. He says things indirectly.

で、「彼は物事(things)を遠回しに言う」と
表現できます。

*directly は、文字通り、「ダイレクトに」
inをつけることで indirectly「ダイレクトでは無く=遠回しに」

直訳っぽいですが、ネイティブも用いる表現です。

naoさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

回答
  • in a roundabout way

roundabout=「遠回りの」
in a roundabout way=「遠回りの方法で」

She said no in a roundabout way.
「彼女は遠回りに違うと言った」

Blame=「非難する」
He blamed me in a roundabout way.
「彼は遠回しに私を非難した」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • beat around the bush

  • talk about something indirectly

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/

「遠回しに言う」はbeat around the bushという慣用表現があります。
あとは、
talk about something indirectly
「何かについて間接的に話す」
というように表現しても良いと思います。
例)
He talked about it indirectly.
「彼は間接的にそのことについて話した」

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

69

pv icon

59590

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:59590

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー