海外で両替をするとき大きなお金だけではなくて細かいお金がほしいので、細かくして欲しいと言いたい時は何ていうのでしょうか?
「細かく」は英語では"small"または"finely"のように翻訳できます。
「細かいお金」は"small change"といいます。両替をするとき細かいお金が欲しい場合は、"coins"(「小銭」)を使うこともできます。
参考になれば幸いです。
細かいお金 = Small notes / Small change (小銭)
細かいお金に両替をしてください。
Please change it into small notes. (1000円紙幣 5,000紙幣じゃない)
Please put it in small change.
ご参考になれば幸です
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
細かい小銭ならば small change ,
細かい紙幣(1ドル札など)ならば small bills と言います。
May I have a small change?
小銭に両替してもらえませんか?
Please exchange it into both bills and small change.
紙幣と小銭両方含めて両替してください。