世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

元の状態に戻すって英語でなんて言うの?

会議室を通常とは違う形にした後、”元の状態に戻す”という場合、どう表現すればよいでしょうか?
また、会議室を準備する(セットアップする)という場合の表現方法についても教えてください。

male user icon
JUNさん
2019/02/26 10:01
date icon
good icon

43

pv icon

49133

回答
  • put it back the way it was

言い方は複数ありますが、使いやすい例を挙げました。
Put it back → 元に戻す、元の位置に置く
the way it was → 前のように、元の状態

「会議室を準備する(セットアップする)」の訳についての質問がありました。
Prepare the conference room
です。

回答
  • Put it back the way it was.

  • Place things back to the way they were.

物を動かして元の場所に戻すことは put it back という表現がよく使われます。
また the way it was は前の状態にという意味になります。
 
Place things back to the way they were.
place「配置する」を使った言い方で、基本的には先述の表現と同じになります。
 
また、会議室を準備する、ですが、単純に
prepare the conference room
と表現するのが適切です。

回答
  • To put back in place

この場合の元は in place とも言えます。
元の場所に戻す時などに使う表現です。

因みに会議室を準備するはセットアップで
set up the conference room と使うのもOK。

good icon

43

pv icon

49133

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:49133

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー