AI講師ならいつでも相談可能です!
会議室を通常とは違う形にした後、”元の状態に戻す”という場合、どう表現すればよいでしょうか?また、会議室を準備する(セットアップする)という場合の表現方法についても教えてください。
43
49133
Asada S
言い方は複数ありますが、使いやすい例を挙げました。Put it back → 元に戻す、元の位置に置くthe way it was → 前のように、元の状態に
「会議室を準備する(セットアップする)」の訳についての質問がありました。Prepare the conference roomです。
Char N
物を動かして元の場所に戻すことは put it back という表現がよく使われます。また the way it was は前の状態にという意味になります。 Place things back to the way they were.place「配置する」を使った言い方で、基本的には先述の表現と同じになります。 また、会議室を準備する、ですが、単純にprepare the conference roomと表現するのが適切です。
Sara K
この場合の元は in place とも言えます。元の場所に戻す時などに使う表現です。
因みに会議室を準備するはセットアップでset up the conference room と使うのもOK。
役に立った:43
PV:49133
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です