意欲はいろんな種類があるし、様々な単語で表現できますが、質問者様が言う意欲を一番うまくニュアンスをキャッチして表現している単語はおそらく「Hunger」だと思います。まぁ、日本語で言う、「ハングリー精神」ですよね。
例文:
- The most important attribute for an employee is hunger. Hunger to learn. Hunger to improve of his own accord. These are crucial qualities to an organization.
Motivation というのは「意欲」という意味です。
仕事をする上で学ぶ意欲が一番大事だ =Motivation to learn doing your job is very important.
I had no motivation to study so I dropped out of the university.
勉強する意欲がなかったので、大学をやめました。
役に立てば嬉しいです!
英語で 「意欲」は hunger / drive / motivationです。
よく the + hunger/drive/motivationを使います。
例えば、
I have the hunger to become president
社長になるまでほど意欲があります
He doesn't have the drive to win
勝にまで、十分意欲がない
ご参考になれば幸いです
「意欲」という言葉を英語で伝えると、「motivation」という言葉も「drive」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は名詞です。「Drive」は「運転する」という意味もあります。例えば、「motivation for learning」と「drive for learning」と言っても良いです。「Learning」は「学ぶこと」です。例文は「I believe having a motivation for learning is an important key to success.」です。
取り上げていただいた文脈では「意欲」は「desire」、「hunger」又は「thirst」です。
例文:
The desire to learn as a result of doing your job is the most important.
仕事をする上で学ぶ意欲が一番大事です。
上の例文は以下のようにも書き換えます。
The hunger to learn as a result of doing your job is the most important.
The thirst to learn as a result of doing your job is the most important.
参考になれば幸いです。
「意欲」は英語でいくつの意味がありますが、ニュアンスが同じです。二つのは「ambition」又は「desire」です。仕事の場合では「desire to work」又は「willingness to work」です。
部長は社員の意欲を認めました。
The department boss acknowledge the employee’s ambition.
意欲が一番大事です。
Willingness to work / Ambition is the most important.