気持ち悪くなるって英語でなんて言うの?

ポテトチップスは少しの量で気持ち悪くなる

の言い方教えてください。
default user icon
momokaさん
2019/03/02 19:22
date icon
good icon

35

pv icon

10441

回答
  • Feel sick

    play icon

気持ち悪くなることは英語で「Feel sick」です。

何かを始めることで発足する気持ち悪さなら、「I start feeling sick when 〇〇」を使います。

もしポテトチップスを食べて気持ち悪くなるのならば、「I start feeling sick when I eat crisps」が良いと思います。

ポテトチップスは色んな名称があります。
イギリスだと crisps と呼びます。
アメリカだと確か「chips」です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I feel sick when I eat even a few chips.

    play icon

  • I feel nauseous.

    play icon

  • I get queasy.

    play icon

1) sick は気持ち悪い、具合が悪いという意味です。even は’〜でさえ’という意味で、少しの量でさえ という意味です。
2) nauseous は、吐き気がする(吐く前の感じ)という意味です。
3) queasy は’むかむかする’といった意味で、nauseous の吐き気までいかないけれど、むかむかするといった意味合いです。これはよくネイテイブの人たちが使っているのを聞きます(^ ^)
 ここでは チップスを食べた時にといった 限定した時を言っているので I get を使いまし たが、もし現在(今)の状態を話す時は、I'm queasy. となります。(^ ^)
回答
  • Even a slight bit of chips makes me sick.

    play icon

  • I cannot stand chips.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

1)の"Even a slight bit"で、「ただほんの少しの~でも」の意味になりますので、フレーズで覚えておくと便利です。

ちなみに、オーストラリアでは、ポテトチップスのことは"Chips"と呼び、ポテトフライのことを"Hot chips", "Chippies"などと呼びます。

2)は、おまけになるのですが、"I cannot stand 〜"で、「私は~は本当にダメなのよ」のようなニュアンスになります。
シンプルに率直に苦手なことが伝えられます。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • It makes me feel sick.

    play icon

「気持ち悪くなる」は、

"It makes me feel sick."

"Even a small portion of potato chips can make me feel sick."
「ポテトチップスは少しの量でも気持ち悪くなる。」

"Potato chips are greasy and make me feel sick even a small portion."
「ポテトチップスは油っぽいので、少しの量でも気持ち悪くなる。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

35

pv icon

10441

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:10441

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら