yukaさん、
ご質問ありがとうございます。
{英訳例}
To do or not to do, that is the question.
やるのかやらないのか、それが問題だ。
{解説}
'To be or not to be, that is the question.'
シェイクスピアの「ハムレット」に出てくる有名なセリフです。
「生きるか死ぬかそれが問題だ」などと訳されることが多いです。
英訳例では、この be を do に変えました。
'To do or not to do, that is the question.'
これもときどき使われますよ。
~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。