世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

首を長くして待つって英語でなんて言うの?

今か今かと期待しながら待っていること。
male user icon
Kenjiさん
2016/04/17 21:36
date icon
good icon

85

pv icon

63717

回答
  • Can't wait!!

  • I'm so looking forward to it.

"Can't wait!" は「[待てない!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47642/)」です。首は長くなってないですが、待ちきれなくて体がうずうずしているような感じだと思います。 "I'm so looking forward to it." は「とても[楽しみにしています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49659/)」ですが、文中の"so"を強調し、長めに言うと効果的です。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • eagerly / anticipating

  • looking forward to

  • waiting expectantly

英訳1:eagerlyは、「首を長くして」という楽しみに待つときに使える副詞です。 また、anticipateは動詞で「~を[楽しみに待つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74124/)」という意味があります。 eg: I'm eagerly waiting for my boyfriend's flight to arrive. 私は彼氏の飛行機が到着するのが[待ち遠しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47815/)。 英訳2:これも「楽しみに待つ」という意味でよく使われます。 eg:I'm looking forward to the concert this weekend. 今週末のコンサートを楽しみにしている。 英訳3:これは上の2つほどポジティブな意味はなく、ニュートラルな感じ。 eg: Many fans were waiting expectantly for the concert to start. 大勢のファンはコンサートが始まるのを待ちかねている。 ちなみに、「不安な気持ちで待つ」という意味なら、anxiouslyなどを使います。 eg: I'm anxiously waiting to hear the results of my job interview. 私は面接の結果を不安な気持ちで待っています。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • anticipate

  • await

anticipate = 待つ、期待する await =待つ、待ち構える waitは「待つ」ですが、awaitはどちらかと言うと「待ち構える」と言った感じです。 「今か今かと期待しながら待つ」と言った待てないような様子を表す場合はこの2つに形容詞を付けるといいでしょう。例えば: nervously anticipate =緊張しつつ待つ irritably await = イライラしながら待ち構える これを使って例を挙げますと: The father nervously anticipated for the birth of his son =父親は緊張しながら息子の誕生を待った Sam iiritably awaited his girlfriend's arrival =サムはイライラしながら彼女が現れるのを待ち構えた Good luck!
回答
  • wait expectantly

おっしゃられている内容は、 wait expectantlyと表現することが1つには出来ます。 waitが「待つ」という動詞 expectantlyが「期待しながら」という意味の副詞です(expectという動詞からの派生ですね)。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

85

pv icon

63717

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:85

  • pv icon

    PV:63717

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー