日本語の「[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/)仲良くしてね」という言い方は英語にはありません。
近い言い方だと、
1) I'm looking forward to getting to know you.
「あなたと[友達になる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49696/)のが楽しみです。」
get to know 人 で「人と知り合う」
2) I'm glad we can be friends.
「お友達になれるのが嬉しいわ。」
be friends で「友達になる」
<ボキャブラリー>
looking forward to ... = 〜を楽しみにする
get to know someone = 誰かと知り合う
be friends = 友達になる
ご参考になれば幸いです!
最初の言い方は、[これから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36505/)一緒にやっていこうねあるいは助け合っていこうね,
あるいは[一緒に頑張っていこうね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10253/)という意味として使いました。例えば、Let’s work together to make this year one of the best years ever. は一緒に頑張って一番最高な年にしようねと言う意味として使います。
最初の言い方では、work together はこの場合力を合わせて一緒に苦しみにながら、がんばっていこうねと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、仲良く出来ることを願っていますと言う意味として使いました。
最後の言い方は、友達になれるといいねという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
I look forward to getting to know you.
あなたと仲良くなるのを楽しみにしています。
I hope we can be good friends.
良い友達になれるといいな。
get to know は「相手のことを知る=仲良くなる」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!