最近元気がなかったけれど、その話を聞いて久しぶりにテンションが上がったよ!と言いたいときです。
一つ目は、「興奮」というニュアンスで、二つ目はより「元気が出た」という感じです。
ちなみに、「テンション」は和製英語なんです。
a while
久しぶり
for the first time in a while
久しぶりに
ご参考になれば幸いです!
関連する単語とフレーズ:
- excited: 興奮した、テンションが上がった
- in a long time: 長い間
- lifted my spirits: 元気づけた、気分が上がった
- thrilled: 大喜びして
- energized: 活力が湧いて