こんにちは、ご質問ありがとうございます。
悪影響は、bad influence=悪い[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)、またはnegative effects=負の[効果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81009/)と言います。
Youtubeの動画の中には子供に悪影響を与えるものがある、と言いたい時には Some videos on Youtube can be a bad influence to my child. (直訳:Youtubeのいくつかの動画は私の子供にとって悪影響になり得る)や Some videos on Youtube have negative effects on my child. (Youtubeのいくつかの動画は私の子供に弊害を与える)と言うことができます。お子様がまだ動画を見ていらっしゃらないうちは、前者のほうが「悪影響を与えそうな動画」という未来のニュアンスが伝わりやすいと思います。
さらに、Youtubeの動画は時に子供にマイナスに影響し得る=Videos on Youtube sometimes can affect my child negatively. とも表現できます。時に、を入れることですべての動画ではなく一部の動画のことをさします。
お役に立てれば光栄です。
「悪[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)を与える」は英語では"to be a bad influence"といいます。
例えば「彼は悪影響を与える」は"He is a bad influence."となります。
例文:
"Bill always tries to convice people to drink more alcohol than they should. He is a bad influence to all around him."
「Billはいつも、アルコールを飲み過ぎるように他人を説得する。彼は彼の周りにあるすべての人に対して悪影響を与える。」
参考になれば幸いです。
悪 は bad、影響 は effect または impact と言います。この場合、effect/impact は大丈夫ですが、influence は一番適切です。Effect/impact と言うと、bad は negative になって、have と一緒に使われています。
I worry that there are some videos on YouTube that could be a bad influence on (my) kids.
youtubeの動画の中には子供に悪影響を与えるような動画があって困っています。
悪影響は bad influence, negative effect なので、have a bad influence, be a negative effect などと言えます。
I want my children to use tablets properly. At the same time, I am concerned that some things they see might have a bad influence on them.
子供達にはタブレットを適切に使って欲しいです。同時に中には悪影響を及ぼすものがあるかもしれなくて心配です。
What he says has a negative effect on students.
彼の言うことは生徒に悪影響があります。
Do not associate with those people, they are a bad influence.
Recreational drugs adversely affect people in a bad way.
Pollution has a bad effect on the planet.
悪影響を与える negative influence, adversely affected
それらの人々と関連付けないでください、それらは悪影響です。
Do not associate with those people, they are a bad influence.
レクリエーショナルドラッグは人々に悪影響を及ぼします。
Recreational drugs adversely affect people in a bad way.
汚染は地球に悪影響を及ぼす。
Pollution has a bad effect on the planet.