how well you know other person (how well you know someone)
how close you are with the other person (how close you are with someone)
Winterさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- Depending on how close I am to someone or how well I know a person, I may use polite expressions or be more direct.
「相手との距離感に応じて丁寧な言葉遣いかフランクな言葉遣いか使い分ける」
- Depending on how well you know someone, you can use polite expressions or be more direct.
「相手との距離感に応じて丁寧な言葉遣いかフランクな言葉遣いか使い分けることができます」
--- use polite expressions = 丁寧な表現を使う
--- be direct = フランクである
--- depending on ... = によって、に応じて
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
How you maintain your distance with another person
How you build your relationship with the other person
最初の言い方は、Your distance with another person は、相手との距離感と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、distance は距離感と言う意味として使われています。another person は相手とのと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、How you build your relationship with the other personは相手とのどういう関係をとるかと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、How you build はどういう関係をとると言う意味として使われていました。your relationship は関係と言う意味として使われています。other person は相手と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^