ご質問ありがとうございます。
「圧倒的」は「overwhelming」と言います。
色々な使い方がありますがこの場合のように「勝ち」とつなげると、「win」ではなく「victory」という使い方はよく使われています。
ですから決まり文句のように「overwhelming victory」と言います。
例文:
圧倒的に勝ちたい!
I want to have an overwhelming victory!
圧倒的な勝ちだった。
It was an overwhelming victory.
ご参考にならば幸いです。
"overwhelming"は「圧倒的」を意味します。ストレスを感じすぎる時もよく"overwhelming"と言います。
"dominating"も「圧倒的」を意味します。ちょっと意訳ですが、相手を圧倒して勝つ場合に相応しいです。
例文一:
I don't want to just barely win; I want to achieve an overwhelming victory.
ギリギリじゃなくて圧倒的な勝ちを取りたいです。
例文二:
I don't want to just barely win; I want to achieve a dominating victory.
ギリギリじゃなくて圧倒的な勝ちを取りたいです。
「圧倒的に」が英語で「overwhelming」と言います。
例文:
圧倒的に勝ちたい ー I want an overwhelming victory
圧倒的に打つ ー To beat overwhelmingly
彼は圧倒的に強い ー He is overwhelmingly powerful.
圧倒的な反響によって。。。 ー Due to overwhelming response。。。
参考になれば嬉しいです。
shiroさん
ご質問どうもありがとうございます。
圧倒的は「overwhelming」という直訳となるのですが、
様々な表現があると思いますが、上の場面なら、いくつか更なる表現を紹介します。
・I wanna achieve uncontested victory this time!
一番適切な言い方は、「uncontested victory」というフレーズかもしれません。「疑問一つのない100%の価値を意味する言葉です」
カジュアルな表現でもOKでしたら、下記のフレーズもお勧めいたします。
・I'm gonna own my opponent this time.
・I wanna destroy my opponent this time ^^
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
「圧倒的」は英語では「Overwhelming」と言います。相手を圧倒して勝ちたい場合、その他カジュアルで若者が良く使う表現は「Beat/defeat by a long shot」「Trash」「Own」などです。
相手を圧倒して勝ちたいです!
→ I want to have an overwhelming victory against the opponent!
→ I want to defeat the opponent by a long shot!
→ I want to trash the opponent
→ I want to own the opponent
また、「非常に感動した」意味もあります。
あの映画の規模に圧倒的された!
→ I was overwhelmed by the scale of that movie!
→ I was blown away by the scale of that movie!
相手を圧倒して勝つことは英語で「landslide victory」と言います。「landslide victory」は決まっている表現なのでギリギリでは圧倒的な勝利という意味です。圧倒的も英語で「overwhelming」と「overpowering」と言えます。
27-0なので圧倒的に勝ちました。
The score was 27-0; it was a landslide victory.
あの子たちのダンスに圧倒されました。
We were overwhelmed by how good their dance ability was.