世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

カーテンが風でゆらゆら動いているって英語でなんて言うの?

ゆらゆら動いているの表現が分からないです。宜しくお願い致します。
default user icon
Yuichiroさん
2019/04/03 14:09
date icon
good icon

5

pv icon

8018

回答
  • The wind is blowing the curtains.

  • The wind is making the curtains blow all around.

風でゆらゆらと言う場合は、blow を使って「ゆらゆら動く」を表現するのが一番自然かなと思います。 1) The wind is blowing the curtains. 「風がカーテンをゆらゆら動かしている。」=「カーテンが風でゆらゆら動いている。」 2) The wind is making the curtains blow all around. 「カーテンが風に吹かれてバタバタしている。」 同じ blow を使っても、all around を使うことで、「ゆらゆら」ではなく、風が強く「バタバタ」もっと激しく動いている感じになります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • The wind is making the curtains float.

Yuichiroさん ご質問どうもありがとうございます。 上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。 The wind is making the curtains float. --- to float = 浮かぶ、浮く、ゆらゆら動く ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

8018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8018

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー