I was hurt by that comment. 「その[言葉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34273/)に傷つけられた。」
That comment hurt me. 「その言葉は私を傷つけた。」
などと言っても良いですが、下の例文のように言うともっとかっこよく言えます。
1) I haven't forgotten what he said to me.
「彼が私に言ったこと(言葉)を[忘れたことはない。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/118312/)」
*forget = 忘れる
*haven't forgotten = 忘れてない
2) That still hurts when I think about it.
「思い出すと今でも心が痛い。」
*hurts = 痛い、痛む
*when I think about it = そのことを考えると、思い出すと
ご参考になれば幸いです!
「傷ついた」は英語で簡単に言うとbe hurtになりますが、
日本語と違って英語で傷つけた人の情報も必要です。
例えば、相手に「~を言われて傷ついた」は英語で言うと、
I was hurt when you said ~ to me.になります。
逆に、相手に「あなたに~を言ってしまって傷ついたので[ごめんなさい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51884/)」は英語で言うと、
I'm sorry I hurt you when I said ~.になります。
このhurtは「痛む」という意味ですので、感情の痛みも物理的な痛みも使う事ができます。
「ひどい言葉を言われて傷ついた経験があります。[あの時のことは忘れません。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35877/)」は英語で言うと、
I was hurt when he/she/you said terrible things to me. I haven't forgotten that.になります。