You might get hurt if you trip on the gravel path. Don't run!
You shouldn't run. You might trip over the pebble. It's going to hurt.
This is a sandy road. You might get hurt if you run and trip over.
You might get hurt if you trip on the gravel path. Don't run!
砂利道で転んだら痛いかもしれないよ。走っちゃダメ!
砂利道=gravel path と言います。ただ、そんなに使用頻度は高くないので、子どもにあえて言うかどうかは微妙なところです。
pebble=「小石」なので、
You shouldn't run. You might trip over the pebble. It's going to hurt.
走ったらいけないよ。小石につまづくかも。痛くなるよ。
This is a sandy road. You might get hurt if you run and trip over.
これは砂の(ざらざらした)道だよ。走ってつまづいて転んだら痛いかも。
などのような言い方もオススメです。
trip on 〜 というと「〜で転んだ」になります。trip over 〜というと「〜につまづいて転んだ」になります。