新しく入った新入社員に対して、「期待しています」と言いたいのですが、英語で何て言うの?
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
最初の言い方は、あなたに期待していますという意味として使いました。
最初の言い方では、will be hoping は期待しているという意味として使います。例えば、I will be hoping from a lot from you. は期待しているぞという意味として使いました。
二つ目の言い方は、かなり期待していますという意味として使いました。
二つ目の言い方では、great expectations はかなり期待していますという意味として使います。
最後の言い方は、アイデアあるいは企画書に期待していますという意味として使いました。
例:
I will have great expectations from you. Can't wait to work with you.
あなたにはかなり期待しています。一緒に働くのを楽しみにしています。
お役に立ちましたか?^_^
「期待します」は直訳したら「I am expecting」ですが、「expecting」は他動詞なので目的語が必要です。
例文1:
I am expecting great things/great work of you!
直訳は「君に素晴らしい仕事を期待します」です。
「you」に前置詞の「of」を付けます。
「expect」を使わずに他の表現で「期待します」と伝えられます。
2の「I am counting on you!」は「期待しますよ!」という簡潔な表現もあります。
3の「I trust that your work will live up to expectations」はちょっと長いですが上司の言葉として具体的な表現じゃないかと思います。直訳は「期待に応えるいい仕事を信じたいよ」です。「I trust that」の代わりに「I am hoping that」を使っても大丈夫です。
参考になれば幸いです。
期待していますは「I have high hopes for you」と言います。
例文:
- Great meeting you, I'm 〇〇, manager of the 〇〇 department. I have high hopes for you..
(はじめまして、私は〇〇部のマネージャーです。あなたには期待していますよ。)
大きな期待を抱いていることは「I expect a lot from you」と言います。
例文:
- I expect a lot from you 〇〇.
(あなたの活躍には大きく期待していますよ、〇〇さん)
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
期待しています expect, expecting
今回はもっと良くなると期待しています。
I expect you to do better this time.
彼は私に彼のためにすべての仕事をすることを期待していました。
He expected me to do all his work for him.
私の好きな著者は新しい本を書きました。
ベストセラーになると期待しています。
My favorite author wrote a new book.
I expect it to be a best seller.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I have high expectations for you.
I'm expecting a lot from you.
I have high hopes for you.
expect ... は「〜を期待する」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム