「① Don't make the same mistakes I did」とは、「俺と同じ間違えをするな」という直訳です。
さて、「mistake」ですが、私はあえて複数形を提案しました。
なぜなら、単数だと、ある事柄に関して「同じ間違えをするな」になりますが、複数形を用いると、間違えの重なりを指します。
つまり、複数形を使うと概ね「俺みたいになるな」というニュアンスが伝わります。映画でも使われる表現です。
従って、「① Don't make the same mistakes I did」。
例文:
Kid...Don't make the same mistakes I did. Go to school. Study. Don't take shortcuts.(小僧。。。俺と同じ間違えを起こすな<<俺みたいになるな>>。学校へ行け。勉強しろ。近道をとるな)
ジュリアン
英語にはこんな古くから伝わる〝Cliche'”(流行り言葉、文句)もあります。
「Do as I say, not as I do!」(私がすることをまねるのではなく、私の言うことを聞いてください!」 → 「私みたいにならないで私の忠告を覚えておいてね~!」
または、「Don't do as I do but do as I say」(私のすることは真似しないで言う通りにしろ!」
おまけの情報でした~!!
ご参考まで~♪
Don't be like me - わたしのようにならないで。
I'm a bad role model - わたしは悪いお手本だ。
Don't make the same mistake as I did. 私と同じ失敗をするな。
role modelというのは目標とする人物のことです。badを付けると「悪いお手本」
という意味になります。
英語圏の人にWho's your role model?と聞くとmomやdadと答える人の
多さに驚かされます。日本人だと家族を褒める文化があまりないせいか、
有名人を言うことが多いですよね。
All of these phrases are advising the other person to learn something from this.
A "Do you see what a mess I made of my life? Too much wine, women and song!"
B "Yes, I do, but it seems like you had a lot of fun!"
A " It was - but look at me now: old, tired, fat and lonely. I hope you don't make the same mistake as me."
これらのフレーズはすべて、相手にこのことから何かを学ぶよう助言する言い方です。
A "俺の人生がどんなだったかわかるか?ワインと女と唄におぼれてるんだ"
B "だけど楽しそうじゃん!"
A”そうだけど、今の俺を見てみろよ、おっさんで、疲れてて、太った腹で孤独、俺みたいにならないことを願うよ。
*Learn from my mistakes.*
Meaning = don’t be like me, make sure you learn from my mistakes and don’t make them. Be better than me
*Make sure you do this, don't be like me.*
Meaning = do this, so that you don’t make the same mistakes that I did.
*These phrases can be about a number of things:
-Education- for ex: don’t drop out of school, get your grades and study hard.
-Work opportunities- working hard for a promotion, put the hours in and you will be rewarded.
-Life choices- having a baby, getting married, being with the wrong boyfriend/ girlfriend
*Learn from my mistakes.*
意味=私のようになってはいけない。あなたは私の間違いから学び、私よりも良くなる。
*Make sure you do this, don't be like me.*
意味=私がしたのと同じ間違いをしないようにしてください。
*これらのフレーズには、いくつかのことが言えます。
Education- 教育:ex:学校を中退しない、成績を伸ばしたり、勉強をしっかりする。
Work opportunity- 働く機会 - 昇進のために一生懸命働いて、時間を費やす、そしてあなたは報われるでしょう。
Life choices- 人生の選択 - 赤ちゃんを持つこと、結婚すること、間違ったボーイフレンド/ガールフレンドと一緒にいること
I have no career propects and no money ...so please don't follow my example!
We are said to "set a good example" for those around us...as a way to guide or
teach others right from wrong and good from bad.
As and when we mess up...and fail at things,we can simply advise those around us "not to follow our example...
"please don't follow my example!'
周りの人にとってset a good example(良い例となる)と言います。それは他人に正しいことと間違っていること、良いことと悪いことを示したり、教えたりするためです。
間違えたり物事に失敗した時は周りの人に "not to follow our example(私の例を見習うな)とだけアドバイスすることが出来ます。
例文
"please don't follow my example!'
私と同じ様なことはしないで
When you want to tell someone not to repeat the same mistakes as you did, you can say one of these sentences.
For example.
Have a good life.
Like yours?
No, don't make the same mistakes as I did.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
あなたがしたのと同じ間違いを繰り返さないように誰かに伝えたいとき、あなたはこれらの文章の一つを言うことができます。
例えば。
いい人生を。
あなたのような?
いいえ、私と同じ間違いをしないでください。
これがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志
In our lifetime, it is common to have make mistakes and therefore have failures. With every failure there is a lesson and it is common to tell others about our mistakes so that they may learn from them, in order to avoid making the same mistake.
When you tell someone, "Don't imitate me", you are telling them not to do what you are doing/ what you have done in the past.