「違った」「異なった」という意味でよく使うのは different だと思います。
He and I have a completely different opinion.
彼と私は全く意見が異なります。
My opinion is slightly different from you.
私の意見はあなたとは少々異なります。
ちなみにアメリカ英語ではdifferent than 〜もよく使われます。
When conflicts occur during a meeting, managing skill is required.
ミーティングで意見の対立が起きた時、調整能力が必要になる。
conflictは「対立」や「争い」ですが、単に意見の違いなので、ケンカ腰というわけではないです(ヒートアップしたらそうなりますが)。建設的に意見を出し合って物事を決めていくポジティブな時にも使われます。
ここでいう「違った」は「異なる」というニュアンスだと解釈しました。
ならば、「Different」が良いと思います。
質問者様の場合ですと、次のような表現があります:
- In meetings, if you find that your thinking is different from others, it's necessary to align your thoughts
「Align」とは「合せる」という意味です。線と線を合せる感覚です。