世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

だから〜なのにって英語でなんて言うの?

前文があって、だから〜なのに。と繋げて終わりたい場合はなんと言えばいいですか?

例えば「彼があのことを苦にしていたなんて驚いた。だれがどう感じているのかなんてわからない。『だから推察なんて無駄なのに。』」
の様な使い方をしたいです。
「無駄なのに、私はいつもしてしまう」みたいなニュアンスです。
「私はいつもしてしまう」は言わずにおきたいです。

default user icon
Kさん
2019/04/23 15:55
date icon
good icon

1

pv icon

6688

回答
  • I knew this was meaningless.

  • I knew this was going to happen.

求められている答えかどうかは分からないですが、「だから〜なのに」に込められているのは「だから言ったのに」「そうなると分かっていたのに」ということのように思うので、

I knew it was meaningless.
意味がないことは分かっていたのに。

I knew this was going to happen.
こうなると分かっていたのに。

I knew I shouldn't do it.
やってはいけないと分かっていたのに。

あたりは近いのかもしれないと思いました。

That's why I don't want to ~~
だから私は〜〜したくないんだよ。

というのも場合によっては使えるように思います。

good icon

1

pv icon

6688

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6688

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー