Are you going out with your girlfriend this weekend?
Are you dating anyone?
独身ですか→Are you single?
Are you dating anyone?
Are you seeing anyone?
彼女いますか(彼氏いますか)
実は彼女がいるんだ
Actually, I am seeing someoneという返事が来たら→
こんな反応したらどう?
Your girlfriend is one lucky girl.
あなたの彼女はラッキーだね(こんなに素敵な彼がいるから).
(別れた時にきっと連絡が来る)
私のお勧めは→
さりげなく聞くこと。
Are you going out with your girlfriend this weekend?
彼女と今週末デートするの?
そこで、彼女がいなければきっと、I'm not dating anyoneなどの反応をしてくる。
私の場合、ストレートに聞くのがお互い恥ずかしい。。。
だから、さりげなくそんな感じで聞き出す。
Do you see what I mean? 言ってる意味わかるかしら?
ネイティブは普通に「① Do you have a girlfriend?」と言いますよ。どこであまり言わないと聞いたのでしょうか。
彼女がいるかどうか知りたいなら率直に「① Do you have a girlfriend?」と男性に聞けばいいと思います。ただ、敏感な質問なのでこれを聞いて「俺に興味があるのか」と捉える男性も居るので頭に入れておいてください。
また、「② Are you in a relationship?」(誰かと交際していますか?)も使えます。
どちらかと言うと、①を勧めます。何故なら男性として、刺激的な質問だからです。笑
ジュリアン
Hey there!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
確かに、ストレートに言うと人によって違和感があると思います。
でも場面によって普通に言えると思います。
彼女= girlfriend
※ 「〜がいる・ある」の言い方 ※
「いる・ある」の直訳は「is, exist」ですが、英語にすると
「世の中では〜が存在する」という意味になってしまいます。
彼女いますか?
Is there a girlfriend?
(意味=世の中では彼女が存在しますか?)
この質問に対して、相手はきっとこう答えます。
Umm... of course? There are men who have girlfriends.
えーっと、当たり前じゃない?彼女のいる男の人がいるよね?
英語ではだいたい「人(あなた、私、あの人など)は」の場合、「have」を使います。
「場所」の場合は「is」を使います。場所の場合、その場所を言う方が自然に聞こえます。
(あなたは)ペンがありますか?
Do you have a pen?
(このお店では)ペンがありますか?
Are there pens here?
この場合でも、商品としてペンを売っているかを聞く場合
Do you have pens?
でも自然です。
ですからこの場合は「彼女いますか?」は
Do you have a girlfriend?
**ネイティブが使う言い方**
でもネイティブは直接聞くより、言い回しで聞く方が自然です。
Are you seeing anyone?
誰かと会っている?
ですから、このフレーズをお勧めします。
お役に立てると嬉しいです。
よろしくお願いします!
アーサーより
Do you have a girlfriend/boyfriend?
Its perfectly fine to phrase your question like this.
Are you seeing someone?
This means the same as 'do you have a girlfriend?'
This can be used if you do not know the person well enough to know their sexual orientation.
________________________________________________________
Example
A: Do you have a girlfriend?
B: Not at the moment
A: Are you seeing anyone at the moment?
B: I started dating someone at work.
Do you have a girlfriend/boyfriend?
彼女、彼氏はいますか?
このように聞いて大丈夫です。
Are you seeing someone?
付き合っている人はいますか?
'do you have a girlfriend?'と同じ意味ですが
相手が異性、同性どちらを好むのかわからないくらいあまりよく知らない人に聞く場合にむいています。
________________________________________________________
例
A: Do you have a girlfriend?
彼女いますか?
B: Not at the moment.
今はいません
A: Are you seeing anyone at the moment?
今、誰かお付き合いしている人はいますか?
B: I started dating someone at work.
仕事関係の人と最近付き合いだしたんだ
Are you seeing anyone? - are you dating anyone?
If someone is single, it means he has no girlfriend/wife.
romantic relationship - a love relationship with another person
"Are you seeing anyone? -
誰かとデートしていますか?
singleということは、彼にはガールフレンド/妻がいないということを意味します。
romantic rekationship- 他人との恋愛関係
Hello i hope this helps :-)
A) Are you in a relationship ?
B) Are you seeing anyone ?
C) Are you single ?
Any of the above mentioned sentences would be suitable when wanting to know if someone is in a relationship or not :-) I hope this helps!
こんにちは、参考になるといいです!
A) Are you in a relationship ?
B) Are you seeing anyone ?
C) Are you single ?
上の表現はどれも、付き合っている人がいるか尋ねる時に使えると思います。
がんばってください!
Well, it is quite a personal question and not something you would usually ask a complete stranger. Of course there are many different stages of relationships. You may just be 'hanging out' with someone, which may not actually be a romantic relationship. In the UK, we would speak in terms of 'going out' with someone or possibly 'dating' someone. 'A significant other' is an important romantic connection with someone.
これは、かなり個人的な質問で、通常全く見知らぬ人には聞かないでしょう。もちろん、沢山の異なる段階の人間関係があります。実際には恋愛関係になく、hanging out(遊んでる)だけなのかもしれません。
UKでは、going out with someone(人と交際してる)、またはdating someone(人と付き合ってる)と言います。a significant otherは、恋愛関係にある大切な人という意味です。