I am so in awe at the fact that this bird can cry in so many different ways.
so in awe は驚きすぎると言う意味として使います。
この場合は声が出ないぐらい驚いてると言う意味で、awe を使っていますが、色んな違う意味でも使えますから是非使って下さい。awe のもう一つ一番使われる意味は感心と言う意味です。
this bird can cry in so many ways は鳥が色んな鳴き方が出来ると言う意味として使います。
Amazing は合っていますが、鳥が主語なので、the bird がAmazing のすぐあとに来ます。英語の文章では、subject 主語 then verb 動詞という仕組みになっているので、この場合はthe bird sang ... と言う風になります。
お役に立ちましたか?^_^
なるべく使われている単語を並び替えるなら
Amazing! This bird sings in so many ways!
すごい!この鳥、いろいろな鳴き方するね!
でしょうか。
Amazing!で1つの文ですので、その後の文はまた別に「主語(This bird)+述語(sings)+その他修飾語句(in so many ways)」で組み立てなければなりません。
〜 in so many ways = たくさんの方法で〜する
variousも「様々な」という意味ですが、口語ではあまり使わないと思います。
ちなみにメロディのような鳴き声なのだろうということで sing を使っているのだと思いますが、cry 「鳴く」や tweet 「さえずる」(今やツイッターの方がおなじみですが)を使うこともできます。
This is truly amazing. Who would have thought that bird could sing in so many different ways.
HIROKIさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。
・This is truly amazing. Who would have thought that bird could sing in so many different ways.
--- truly = 実に
ご参考にしていただければ幸いです。