[職場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27018/)で[先輩](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/874/)に相談するのは大事ですね。色々学べることがあります。英語で、先輩に「相談させてください」の言い方を3つ紹介しますので、自分に合っているのを使ってみてくださいね。
「Can I ask your advice?」
「相談してもいいかな?」
これが一番カジュアルな言い方です。先輩との距離が近かったり、先輩がとても優しい人だったりするときに使えます。ちなみに「advice」は「助言」という意味です。連語で「ask for advice (助言を聞く)」と「give advice (助言を言う)」で使います。
「Could you please give me some advice?」
「相談させてください。」
これは言うに比べて少し丁寧な表現です。「Could you please ~ ?」は英語での丁寧な頼み方です。
「Do you have time to give me some advice?」
「相談したいのですが、お時間ありますか?」
これが3つの表現の中で一番丁寧な言い方です。個人の意見かもしれませんが、時間があるかどうかを聞いてから、話を始めるので、相手に配慮があって丁寧だと私は感じています。
<ボキャブラリー>
advice = アドバイス、助言
ask your advice = アドバイスをお願いする、相談する
これは丁寧な切り出し方は Can I talk to you about something や Can I ask you about something です。これは「ちょっと話してもいいです?」や「ちょっと聞いてもいいですか」という意味なのですが、「[相談させて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/680/)ください」というニュアンスがあります。これは[先輩](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/874/)や先生に使えます。友達にも使えます割りとオールマイティーな言い方です。
ご参考になれば幸いです。
「相談させてください」は英語で「Can I get your advice on something?」と言います。何について相談したいかを切り出しに言いたい場合は「something」のところに言うといいです。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
Mr. Suzuki, can I get your advice on your something?
鈴木さん、相談させてください。
Can I get your advice on this report?
このレポートについて相談させてください。
Dad, can I get your advice on girls?
お父さん、女の子について相談させて。
ぜひご参考にしてみてください。
「相談させてください」の直訳は"Please let me consult with you" (consult = 相談)なのですが、この表現は英語で、変です。
その為、意訳をしました。"I'd like to ask for some advice"の意味は「アドバイスを聞きたいですが...」。相談事の英語は"matters for consultation"ですが、このケースでは「アドバイス」と同じ意味です。3番目の提案は"matters" (「こと」の英訳の一つ)が使われているので、この言葉を練習として使いたがったら、3番目は自然な言い方です。
また、2番目の提案の意味は「アドバイスを聞いてもいいですか。」
"Do you mind if..." = 〜てもいいですか
「相談させてください」は英語で色々な言い方があります。
この中で一番フォーマルな言い方は"Can I ask your advice on something?"になります。
同じ意味でもうちょっとダイレクトな言い方なら"I need your advice"がいいと思います。
"Can I ask you something?"は「聞きたいことがありますが」という意味になります。
学校の先生やその他のフォーマルな場合以外なら、私はこのフレーズを使います!
是非使ってみてください!
一つ目が
Can you give me some advice?
「アドバイスもらえますか?」
会話の時はそこまで意識しなくてもいいですが、アドバイスは名詞では “advice”、動詞では “advise” になるので、書く時は注意しましょう。
二つ目が
Do you have a moment?
「お時間ありますか?」
これは単純に時間があるかどうかだけを聞いていますが、これだけで何か話したいことがある、相談したいことがある、というのは伝わります。
仕事上でのちょっとした相談なら一つ目でも十分丁寧な言い方ですが、プライベートな相談であったり、相談自体に時間がかかるようなら二つ目の言い方で、まず時間を確保してもらったほうが丁寧で気の利いた言い方になるかと思います。
ビジネスシーンで言う場合、Could I....が丁寧で良いと思います。
●Could I talk to you about something after work?
ある件について仕事の後お話してもよろしいでしょうか?
(about something~ある件)
●Hi. I really need your advice. Could we talk?
相談させてください。話せますか?
Hi~と挨拶を言った後に、I need your advice. (アドバイスが欲しい・つまり相談させてください)とても重要な件なら、I "really" need your adviceと言っても良いです。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・May I ask you for some advice?
相談してもいいですか?
・May I ask you about something?
ちょっと質問しても良いですか?
上記のように英語で表現することができます。
advice は日本語の「アドバイス」と同じように使うことができます。
ぜひ参考にしてください。
相談:to consult, to receive/give advice
依頼の尋ね方がいっぱいありますが、先輩に使える例は:
- Could you please give me some advice?
- Can I ask for your guidance/advice/counsel?
- Is it ok to consult with you about sales... 販売について相談しても宜しい?
- Can I get your advice on something?
ご参考にしていただければ幸いです。
Can I talk to you about something?
お話(相談)させていただいても良いですか?
Could you give me some advice about ... ?
〜についてアドバイスをいただけますか?
上記のように英語で表現することができます。
give advice は「アドバイスをする」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。