「寝てた」は英語で「I was sleeping」と言います。「I sleep」の過去進行形でございます。
「I was sleeping」を使った例文を見てみましょう。
I'm so sorry, I was sleeping!
[本当ごめん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/129118/)、寝てた!
I was sleeping when you called.
[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51755/)した時に寝てた。
I was sleeping when the earthquake happened.
地震が来た時に寝てた。
他には「I was asleep」と言うこともできます。
I was asleep when you called.
電話した時に寝てた。
ぜひご参考にしてみてください。
「[ごめん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51884/)寝てた!」は Sorry, I was asleep 又は Sorry, I was sleeping と言えます。Asleep と sleeping はニュアンスが同じなので、どちらでも大丈夫です。
「[寝落ちした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6313/)」ニュアンスが伝えたいなら Sorry, I fell asleep と言えます。
ご参考になれば幸いです。
どちらも「ごめん寝てた!」という言い方です。
1) Sorry I was sleeping (when you called)!
「ごめん(電話くれた時)寝てた!」
sleep を使った言い方です。
2) Sorry I was crashed!
「ごめん爆睡してた!」
お友達とのことですので、スラングの crash を使って言っても良いと思います。
I was crashed. で「爆睡した」というニュアンスです。
これに似た言い方で I was out. とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
1) I was sleeping.
2) I was asleep.
「寝てた」は英語で I was sleeping や I was asleep のように言うことができます。
また、sleep は「寝る」という意味の動詞や「睡眠」という意味の名詞になります。
例:
Sorry, I was asleep. That's why I didn't reply.
ごめん、寝てた。だから返事できなかったの。
「寝る」というのは英語で「To sleep」と言います。「寝てた」という過去形の場合は「I was sleeping」に変わります。
「寝落ちる」という言葉は「I fell asleep」と言えます。日本語と同じニュアンスで「そんなつもりじゃなかったのに寝てしまった」という意味を表わしています。
寝落ちて、友達の電話に出れなかったとき「I'm sorry, I fell asleep!」か「I'm sorry I didn't hear your call, I fell asleep!」お詫びの言葉として使えます。
「寝る」= go to sleep
「寝た」= slept
「寝ている」= sleeping, asleep
「寝てた」= was sleeping, was asleep
ごめん寝てた!
→ Sorry, I was sleeping
→ Sorry, I was asleep
→ Sorry, I was knocked out
最後の「knocked out」はファイトなどの時の「K.O.」になりますが、「爆睡」したときにも上記に使えることができます。
寝たは”I slept”けれど話し中とかわさとじゃない時寝るのは”I slept”は使えない。
I fell asleep
I nodded off
ごめん寝てた
- Sorry, I fell asleep
- Sorry, I nodded off
電車で寝てた
- I fell asleep on the train
- I nodded off on the train
「寝てた」は形容詞の asleep を使って “I was asleep” と表現できます。
asleep は「寝ている」という意味になります。
I’m sorry. I was asleep when you called.
「ごめん、電話くれたとき寝てた」
もしくは発想の転換で、「今起きたところ」と言うことで、今まで寝てたことを伝えることができます。
My bad. I’ve just got out of my bed now.
「ごめん。今起きたところ」
my bad は「ごめん」のカジュアルな表現になります。
get out of my bed は「ベッドから出る」つまり「起きる」という意味になります。
寝る:to sleep
寝ている:sleeping
寝ていた:was sleeping
ごめん:sorry, my bad, oops
「ごめん」は普通に「sorry」になりますが、この場合(友達とメッセージしている時)、元カジュアルな言い方の方が自然だと思います。そして、「my bad」に翻訳致しました。メッセージでは「my bad」は「my b」に省略されることが多いです。
例:ごめん寝てた!
Sorry, I was sleeping.
My bad, I was sleeping.
My b, I was sleeping.
My b, I was snoozing.
ご参考にしていただければ幸いです。
「ごめん、寝てた」は英語で Sorry, I was sleeping と言います。「〜てた」はいつも英語で was ~ing の形になります。これは「前をやてたけど、今やってない」の意味です。例えば、I was studying 勉強してた、I was driving 運転してた, I was cooking 料をしてた、など。ですので、「寝てた」は I was sleeping になります。
そして、sorry, I was taking a nap も言えます。Taking a nap の意味は「昼寝をしてた」です。上記と同じ意味ですが、もっと細かい説明です。例えば、
Why didn’t you reply earlier?
さっき、なんで返事をしなかったの?
Sorry, I was taking a nap.
ごめん、昼寝をしてた。
「寝てた」は「asleep」で表せます。
「asleep」は「眠っている」という意味です。眠っている状態を表します。
「asleep」は形容詞です。
【例】
Sorry, I was asleep.
→ごめん、寝ていました。
I was asleep when you called.
→電話くれた時、寝ていました。
~~~~~~~~~
「眠りに落ちる」は英語で「fall asleep」と言えます。
【例】
I fell asleep studying.
→勉強しながら寝てしまった。
I fell asleep watching TV.
→テレビ見ながら寝てしまった。
ご質問ありがとうございました。
ご質問ありがとうございます。
・「Sorry, I was sleeping.」
=ごめん、寝てた。
(例文)Sorry, I was sleeping and I just read your message.
(訳)ごめん、寝てて今メッセージ読んだよ。
(例文)Sorry, I was sleeping. Can you call me later?
(訳)ごめん、寝てた。後で電話してくれる?
便利な単語:
sleep 寝る
お役に立てれば嬉しいです。
Coco