世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

混乱させてすみません。って英語でなんて言うの?

何度も資料を差替えたり修正しているので、混乱を招いていたら申し訳ないと謝りたいです。

default user icon
naoさん
2019/05/30 10:15
date icon
good icon

67

pv icon

166803

回答
  • I'm sorry for the confusion.

  • I'm sorry for the mix up.

  • I have had to replace and correct different documents again and again, so I'm sorry for the confusion.

この二つの言い方は「申し訳ない」という気持ちが入っていますから、適切な表現になると思います。

「何度も資料を差替えたり修正しているので」というのは I have had to replace and correct different documents again and again so ~ で言えます。

apologize という英語表現を使うこともできます。「謝る」という意味で、sorry よりも丁寧な印象があります。

例:
I apologize for the confusion.
混乱させてしまって申し訳ございません。

confusion = 混乱
mix up = 混同

参考になれば幸いです。

回答
  • Sorry for confusing you.

  • Sorry for being unclear.

混乱」の英語で一番近い言葉は "confusion" ですが、類語として"being unclear" 「はっきりしていないこと」が使えます。また、「すみません」と謝る場合は "sorry" と言うと良いでしょう。

例文:
I'm sorry for confusing you about the time we are meeting. 「約束時間のことについて混乱させてすみません。
I'm sorry for being unclear about the document. 「書類のことについて混乱させてすみません。」

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I apologize for the confusion.

  • I'm sorry for confusing you.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

I apologize for the confusion.
混乱を招いてしまい申し訳ございません。

I'm sorry for confusing you.
混乱させてしまいすみません。

apologize は sorry よりもフォーマルな印象があります。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • Sorry for causing confusion.

  • I apologize for the confusion.

以下のように表現することができます。

Sorry for causing confusion.
混乱を招いてしまい申し訳ございません。

I apologize for the confusion.
混乱を招いて申し訳ございません。

confusion で「混乱」を英語で表現することができます。
confused と言えば「混乱している」となります。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。

good icon

67

pv icon

166803

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:166803

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー