かなり久しぶりにあった友達に対して。
「かなり久しぶり」というのは、
「It has been a long time」
「It has been a while」
という表現で表せます。
これらの後に、「since~」をつけ、
「最後に私たちが会って以来、かなり久しぶりよね」と言って、
強調できます。
他には:
Long time no see!
「久しぶり!」
ご参考にされてください☆
回答したアンカーのサイト
『英語の勉強、留学不要!ゼロからレベル高い英語を身につけるブログ』
It's been such a long time!
➜本当に久しぶりだね。
such は a long time を強調します。
「本当に長い間」といった意味になります。
例)
I'm so glad to see you again. It's been such a long time.
また会えてよかった、本当に久しぶりね。
〔The Ordinary より〕
参考にしてください。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
この二つは省略した「かなり久しぶり」の表現です。
正確に全てを言うと
It has been a long time since the last time we've met.
It has been ages since the last time we've met.
前回会った時から大分時間が経っているね、と言う意味です。
特に長く会わなかった場合にというわけではないですが、「久しぶり」の定番表現なので、参考までに挙げさせていただきます(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」