飽きてきちゃった(笑)って英語でなんて言うの?

なにかをずっとやるとなること
female user icon
Karen さん
2019/06/29 21:28
date icon
good icon

4

pv icon

2586

回答
  • I'm tired of it.

    play icon

  • I'm sick of it.

    play icon

I'm tired of it.
飽き飽きする。

tired は「疲れた」という意味で使われるのがほとんどですが、「何度もそれを見る/やるのに疲れた」つまり「飽きた」とすることもできます。

I'm sick of it.

sick 「病気になる」「気持ち悪い」という意味ですので、もっと強い「ヘドが出るぜ」というニュアンスになります。

文脈によりますが、笑いながらジョークとしても使えると思います。
回答
  • I can't take it much longer, seriously ^^

    play icon

  • I'm quite fed up with it, really ^^

    play icon

Karenさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I can't take it much longer, seriously ^^
- I'm quite fed up with it, really ^^

--- fed up with... = 愛想を尽かされる
--- can't take...anymore = もう我慢の限界である

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

4

pv icon

2586

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2586

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら