[[確かな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71470/)ことは言えず、[はっきりわからない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9178/)とき]
は、
I'm not sure about it /this
でOKです。
I'm not sure about this, but I suspect he is lying.
(絶対とはいえないけれど、彼、嘘をついているんじゃないかと思う。)
もし、「なんとも言えない」というのが、「どっちとも言えない」というような場合でしたら、
I can't say which. という言い方もあります。
Which do you like better, spending time by yourself, or going out together with your friends?
(一人で時間を過ごすのと、友達と出かけたりするのとどちらがお好きですか?
I can't say which.
(どっちとも言えないですね)
「tell」の一つの意味は「[見分ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87671/)」です。
[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23240/)何とも言えない。
It's too early to tell.
さあ何とも言えないね!
You never know!