世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こういうもん って英語でなんて言うの?

例えば、私の娘は、裂けて当然のすずらんテープが裂けているのを見て、大騒ぎして泣きながら、テープで補強したりしています。 こんな時に 「これはこういうものなの!。(補強なんて、しなくていい、テープなんて必要ない) 」 というような感じで伝えたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2019/08/27 15:52
date icon
good icon

2

pv icon

8817

回答
  • This is how it is.

  • This is how it should be.

This is how it is. これはこういうものだよ。 日本語と同じく「そういうものだから仕方ないよ」というような意味になります。 会話によっては「まぁしょせんそんなものだよね」という相づちにも使えます。 I've never won the lottery. 宝くじなんて当たったことないよ。 Oh well, that's how it is. まあ、そんなもんさ。 This is how it should be. これがあるべき姿だから。 日本語で訳すと固く聞こえるかもしれませんが、「本来がこういうものだよ、だから心配することないよ」というような意味で使えます。
回答
  • That's just the way it is.

娘さんかわいいですね(笑)。 That's just the way it is. That's = それは just = 正確に言って(強調) the way = そのまま it is = である 「それはそのままです(で合ってます)」という意味な文です。「しょうがない」・「諦めて」・「ほっといて」のニュアンスもちょっとあります。 この場合では「そのまま」=「薄い」・「裂けやすい」ということです。 基本はこう言います: That's just the way it is. Don't worry about it. 「こういうもんだよ。気にしないで。」
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

8817

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8817

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー