来月閉店することが決まりましたって英語でなんて言うの?
よくお店に来てくれている常連さんに、閉店(移転とかではなくお店が無くなる)が決まったことを伝えたいのでどうかお願いします。
調べてみたのですが、どうもしっくりくる表現が見つからなかったので質問させていただきます(>_<)
回答
-
We have decided to close our shop for good next month.
-
Next month will be our last month at the shop.
1) We have decided to close our shop for good next month.
「来月を最後に、お店を閉めることが決まりました。」
decide to ~ で「〜することを決める」
for good で「永久に・これを最後に」
2) Next month will be the last month at the shop.
「来月がこの店で最後の月になります。」
これは、お店で働いている人が来月で辞めると言うニュアンスにも取れますし、お店自体が来月で最後だと言うニュアンスにもなります。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
We've made the decision to close down our shop next month.
-
Next month, we will be closing our shop.
bickyさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- We've made the decision to close down our shop next month.
- Next month, we will be closing our shop.
--- make a decision = 判断を取る、決める
--- close down = close
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。