You bet!
For sure!
これらの方がof courseよりも「[絶対](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33790/)感」が強く感じられます。
ですが、使い方としてはof courseとほぼ一緒なので、バリエーションを増やす意味で是非覚えてください。
こんにちは!
「もちろん」はたくさん言い方ができますね!いくつか例をあげていきます。
---
・You bet!
・Absolutely!
上記のような言い方はポジティブなニュアンスがあります!「もちろんいくよ〜!」って感じで使えます。
---
・Duh.
・Obviously.
上記の例は「[当たり前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/956/)じゃん」のようなニュアンスで、言い方によっては不快感を与えてしまうこともありますが、仲の良い友人等の間ではとてもよく聞く表現です!
---
例:
A: Are you drinking with us tonight?
今日の[飲み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50840/)くる?
B: You bet!
もちろん!
A: Are you drinking with us tonight?
今日の飲みくる?
B: Obviously. Let's get crazy.
当たり前。クレイジーになろうぜ。
ぜひ参考にしてください!
In the context of being invited to a party, you may respond using either the first or second one word responses. The third example response is typical in the UK as a form of sarcastic reply. The Pope does live in Rome as it is the traditional seat of power for anyone occupying the position of Pope. In other words, it means that you will (of course) be attending the party.
パーティーに誘われている場合には、1つ目か2つ目の返事がいいでしょう。3つ目の例は、皮肉な返事としてイギリスでは典型的です。
The Pope does live in Rome とは、ローマ教皇のポジションをとっている人に対する伝統的な権力の座のことです。言い換えると、もちろん、そのパーティーに出席するという意味になります。
The phrase 'of course' is another way to say 'yes' to something or allow permission. Synonyms include yes, definitely, and for sure because someone will usually say of course when someone has requested something or asked for a favor. For example, I might say 'can i have a cookie?' and you would say 'of course'. In this example you could also say definitely or for sure.
"of course" は何かを承諾する時に使います。何か依頼をされた時、"of course"(もちろん)と答えるのが一般的ですが、似た表現としては"yes"、"definitely"、"for sure"があります。
例えば、"Can I have a cookie?"(クッキーを食べてもいい?)" Of course(もちろん)"のように使い、この場合、of courseの代わりにdefinitelyやfor sureを使うことが出来ます。
「もちろん!」は Of course! が一番近いと思います。
いくつか例文を考えてみたので参考にしてください。
A: Have you seen the tv series Stranger Things on Netflix?
B: Of course! It’s one of the best tv shows I have ever seen.
A: NetflixのStranger Thingsっていうテレビシリーズ観た?
B: もちろん!今まで観た番組の中でも一番に匹敵だね
Of course, you can come to my birthday party.
もちろん誕生日パーティには来てよ
I saw Harrison Ford walking down the street, so of course I had to go ask for his autograph.
この前ハリソンフォード見かけて、もちろんサインもらいに行ったよ。
What you see provided above are excellent synonyms of the term of course. Below are some examples.
Brian-Are you coming to the game?
Jeff- Absolutely!
Donna-Do you want to grab some dinner?
Natalie- I would love to!
Veronica- Are we going to see a movie tonight?
Manny- Certainly!
I hope these examples and the words and sentences provided above help you out!
上記は"of course"の類義表現です。
【会話例】
Brian- Are you coming to the game?
Jeff- Absolutely!
↓
ブライアン:試合に来る?
ジェフ:もちろん!
Donna- Do you want to grab some dinner?
Natalie- I would love to!
↓
ダナ:夕ご飯食べに行かない?
ナタリー:喜んで!
Veronica- Are we going to see a movie tonight?
Manny- Certainly!
↓
ベロニカ:今夜映画見に行くの?
マニー:もちろん!
これらの表現がお役に立てば幸いです!
Definitelyは「絶対」の意味で使われることが多いですが、質問に対しての Definitely!は「もちろんだよ!」の意味です。
Are you coming to the party tonight?
「今夜のパーティー来る?」
Definitely!
「もちろん!」
For sure! も同じような意味で使われています。
Can you help me moving the couch?
「ソファー動かすの手伝ってくれる?」
For sure!
「もちろん!」
Why not?は「どうしてしないの?」の意味のほかに「~しない理由がない」というニュアンスで使うこともあります。
Do you wanna drink another bottle of wine?
「もう一本ワイン飲む?」
Why not?
「いいね!」(飲まない理由はないよね というニュアンス)
When you want to say "of course" in different ways; then you may use the following phrases:
-You bet!
-Absolutely!
-Sure!
For example:
Person A: Will you be coming to my event this Friday?
Person B: You bet!
"of course"(もちろん)を違う表現で言いたいなら、以下のフレーズが使えます。
-You bet!
-Absolutely!
-Sure!
例:
Person A: Will you be coming to my event this Friday?
人物A:金曜日に私のイベントに来る?
Person B: You bet!
人物B:もちろん!
Of course以外は you betや for sureがあります。
例)
今日の飲み会来る?もちろん!
Are you coming to tonight's party? You bet/ For sure!
もう一つの言い方は Why wouldn't I? です。これは「しないわけないでしょ?」という意味です。
例)
今日の飲み会来る?行かないわけないでしょ!?
Are you coming to tonight's party? Why wouldn't I go!?
しかし、you bet と for sure は砕けた表現なので、仕事の場面ではあまり使わないです。仕事の場面だとやはり of courseになります。
ご参考になれば幸いです。
「もちろん」は一般的に「of course」と言いますが、「you bet」や「sure」というカジュアルな言い方があります。しかし、「you bet」と「sure」は主にアメリカ英語です。私は「you bet」という表現を使った事ないです(笑)。イギリス人は「absolutely!」や「yep!/yeah!」などの言い方を使います。そして、「Is the Pope a catholic?」(ローマ王はカトリックですか?)というふざけた言い方もあります!
Are you coming out for drinks tonight?
(今日の飲み会来る?)
Absolutely!
(もちろん!)
Are you going to Taka’s wedding?
(タカさんの結婚式に行く?)
Of course! He’s my best friend!
(もちろん!彼は僕のベストフレンドだよ!)
These are all ways of agreeing to something in an enthusiastic manner. It almost suggests that the person didn't even have to ask you because you were already on board or in agreement.
「もちろん」の “Of course”以外の翻訳は“definitely”や “yeah”や “you bet!” です。
“Definitely”は「絶対」という意味です。
例えば、「今日の飲み会来る?」という場合に、「絶対行きます!」というふうに言います。
“Will you come to the party today?”
“Definitely!”
“Yeah!”はただ「はい」という意味ですが、飲み会の場合に使えます。
“Will you come to the party today?”
“Yeah!”
“You bet”は「もちろん」という意味です。飲み会の場合に、このように言います:
“Will you come to the party today?”
“You bet!”
もちろん!という表現には、Of courseの他、as a matter of course、 by all means(ぜひとも、もちろん)、needless to say (あえて言う必要もない=もちろん)が挙げられます。
・"Would you please come to the party?" "Of course! / By all means! / Definitely!" (「パーティーに来てくれますか?」 「もちろん!」)
もちろんはいろんか言葉があります
- Of course
- For sure
- Obviously
- You bet!
今日の飲み会来る?
Are you coming for drinks today?
もちろん
For sure!
昨日ちゃんと片つけた?
Did you clean properly yesterday?
もちろん!
Of course I did!
For sure and definitely are used to describe that you will 100 per cent do something/agree to something. I wouldn't miss it for the world is also a good expression to use that means the same thing, using this expression also adds a bit more emphasis.
英語の"of course"は「言うまでもない」意味合いが強いけど、下記の表現にはありません。しかし、使い方は「もちろん」とほぼ同じです。
"for sure"は「もちろん」を意味します。日常会話にピッタリです。
"definitely"も「もちろん」を意味します。これは"for sure"の多少硬い言い方です。
"without a doubt"も「もちろん」を意味します。ちょっと硬い言い方ですが、日常会話でもたまに使われています。
ところで、「飲み会」を直訳すると、"drinking party"になるけどそれは特にワイルドなパーティの感じです。したがって、"party"や"get-together"の方が自然だと思います。
例文一:
Aさん:Are you coming to the party today?
Aさん:今日の飲み会来る?
Bさん:For sure!
Bさん:もちろん!
例文二:
Aさん:Are you coming to the party today?
Aさん:今日の飲み会来る?
Bさん:Definitely!
Bさん:もちろん!
例文三:
Aさん:Are you coming to the party today?
Aさん:今日の飲み会来る?
Bさん:Without a doubt!
Bさん:もちろん!
These are all short casual ways of expressing your strong desire to join or attend. "For sure" is a short way of saying it is a sure or guaranteed thing. "Definitely" means without a doubt you are in agreement and sure of your status. "I'm in" is a short way to say include me or I will be there.
日本語の「もちろん」はいろいろな場面で使われますね。
「もちろん」をどのように英語に訳すかは文脈によります。
【例】
A: Are you coming to the party?
B: You bet!
↓
A: パーティーに来る?
B: もちろん!
---------
A: Are you coming to the party?
B: For sure!
↓
A: パーティーに来る?
B: もちろん!
ご質問ありがとうございました。
Are you better today?
For sure.
That is good. You do look a bit better.
Absolutely.
Can you say the last word to complete the conversation?
Definitely.
I hope that helps.
Have a great day.
Will
Did you get the tickets to the rock concert? You bet I did!
Are you coming to the party with us? I certainly am!
もちろん、勿論 of course
もちろん。 できる限り早くお手伝いします。
Of course. I will help you as soon as I can.
ロックコンサートのチケットはもらえましたか? 勿論いいとも!
Did you get the tickets to the rock concert? You bet I did!
私たちと一緒にパーティーに来ますか? もちろんだよ!
Are you coming to the party with us? I certainly am!
"Love" is a word that can be used in many situations. You could say that you "love your husband/wife", and it would mean a different kind of love than if you "love to eat pizza". It is an appropriate word in both situations.
If you "absolutely" want to do something, than you want to do that more than anything else.