ビジネス文書に間違いがあり、訂正のメールを送ることになりました。
こんにちは。
Please let me make a correction.
訂正させてください。
上記のように言うことができます。
make a correction で「訂正を行う」と英語で言えます。
「修正」や「訂正」は以下のような英語表現を使うことができます。
revise - 修正する
revision - 修正
correct - 訂正する
correction - 訂正
modify - 部分的に修正する
modification - 部分的な修正
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Let me revise the document.
Let me fix/correct it.
revise は「修正する」という意味の英語表現です。
fix は「なおす」、correct は「正す」のようなイメージです。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「訂正させてください」という日本文は、直訳すれば、
Let me correct it.となります。
または、
I need to correct it.
「それを訂正する必要があります」
のように表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」