I can't put it into words well, but (I think) you are really attractive.
ご質問ありがとうございます。
「I can't put it into words well」は英語でよく使われている表現です。「上手く伝えられない」と言う意味があります。
文の後半の「(I think) you are really attractive」もよく言われています。かっこにある「I think」=「と思う」と言わなかったら、ちょっと強いです。が、熱心に言いたかったら、あった方がいいです。
ご参考になれば幸いです。
I can't say it properly but I think you're very attractive.
You're really awesome, I'm sorry I can't explain it properly.
My English is not good enough but I want to tell you how gorgeous you are.
1. I can't say it properly but I think you're very attractive.
(ちゃんと言うことはできませんが、あなたはとても魅力的だと思います。)
2. You're really awesome, I'm sorry I can't explain it properly.
(あなたは本当にすごい。私はまだそれをちゃんと説明することができなくて、ごめんね。)
3. My English is not good enough but I want to tell you how gorgeous you are.
(私の英語は十分ではありませんが、あなたの素晴らしさを伝えたいです。)
魅力的 = attractive, enchanting, fascinating, irresistible.
My English isn't good enough to express what I want to say, but I think you are really attractive.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
My English isn't good enough to express what I want to say, but I think you are really attractive.
「私の英語は言いたいことを十分に伝えるほど上手くはないけど、あなたは本当に魅力的だと思う」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪