世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

川に犬を蹴落としちゃった って英語でなんて言うの?

以前、飼っていた犬を誤って川に蹴落としてしまったことがあり、そのエピソードを友達に話したいです。 誤って蹴落とした場合とわざとやった場合の違いも教えてください。 なるべく短い文がいいです。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2019/10/24 22:20
date icon
good icon

1

pv icon

2785

回答
  • I accidentally kicked my dog into the river.

ご質問ありがとうございます。 「蹴落とす」は英語で「to kick down」と言いますが、この状況で川に蹴落としたので、「kick... into the river」と言ったら良いです。 「誤って」は「accidentally」という意味があります。ですから、「accidentally (did)~」=「誤って(した)」。 わざとの場合では、「accidentally」の代わりに「on purpose」と言います。「on purpose」はよく文末の方に付けてあります。 例えば、「I kicked my dog into the river on purpose.」だと良いです。 ご質問ありがとうございます。
good icon

1

pv icon

2785

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら