相手が何かをバーっと言ってきて、それを[要約する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75470/)形で
答えるかたちってありますよね。
まさに今回の質問がそうなのだと思います。
文章を続けるようなかたちで、
例えば
相手:I don't like the current system. It's hard to understand.
今のシステム[好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/135239/)じゃないんだよんね、わかりにくいよ。
あなた:Which means you want to change that?
ってことは、それを変えたいってこと?
というような感じで答えられたりします。
あとは
What you said is
であなたが言ったこと、と表現できますし
The point is
は要点としては〜ってこと?
というようなニュアンスでとても便利な表現です。
So you are saying...
sayingの後に相手の発言内容を続けて
「[つまり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36504/)あなたが言っているのは・・・ということですか/ということですね」
のようなニュアンスで表現することもできます。
かなりストレートに相手の発言内容に触れることになりますので、白熱した議論や相手に対して批判的な立場を取る文脈で用いられることも多いです。
例:
So you are saying that this is not the right answer?
つまりあなたが言っているのは、これが正しい答えではないということですか?
ご参考になれば幸いです。
So you are saying...
つまりあなたが言っているのは…
So basically...
つまり(と言うことは)…
上記はいずれも「と言うことは」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
【例】
So you are saying that this is not the right way to do it?
と言うことは、これは間違ったやり方なわけですか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!