I'm becoming scared as it's getting closer to the due date.
"I wasn't scared before but I'm (now) becoming scared as it's getting closer to the due date."=「初めは怖くなかったけど、予定日に近づくにつれて怖くなってきた。」
"scared"=怖い
-‐‐>何かが怖い場合は"scary"と言いますが、自分(誰か)が怖がっている状態は"scared"となります。
"now"を足すことによって、怖くなってきたのが今だと強調されます。
"as"=~とともに(~につれて)
"getting closer to~"=~に近づく
"due date"=予定日
"Due date"は「締切日」という意味もありますが、"Due"だけでも「締め切り」や出産の「予定日」という意味があります。
例)"When is your baby due?"
"I became more frightened as the due date approached."
妊娠中の経験について、「予定日に近づくにつれて怖くなった」と表現したい時は、"I became more frightened as the due date approached" というフレーズが適切です。ここで "became more frightened" は「より怖くなった」という意味で、"as" は「〜につれて」という時間の経過に伴う変化を示す接続詞です。"the due date" は「出産予定日」を意味します。
例文:
- "At first, I wasn't scared, but I became more frightened as the due date approached."
(初めは怖くなかったけれど、予定日が近づくにつれて怖くなってきた。)
関連するフレーズ:
- "The closer the due date got, the more nervous I felt."
(予定日が近づくほど、私はより緊張してきました。)
- "As my due date drew nearer, my anxiety grew."
(予定日が近づくにつれて、私の不安は大きくなりました。)
- "I was getting increasingly anxious as the day of delivery neared."
(出産日が近づくにつれて、私の不安は増していきました。)
これらのフレーズも同じシチュエーションに使える表現で、「予定日が近づくにつれて」の感情の変化を説明するのに役立ちます。"nervous" は「緊張している」、"anxiety" は「不安」、"increasingly" は「増す一方で」をそれぞれ意味します。