クサいセリフとのことなので、小説風にしてみました。
You smiled softly and said, "Thanks."
あなたは優しく微笑んで「ありがとう」と言いました。
You smiled at me and said, "Thank you."
あなたは私に微笑んで「ありがとう」と言いました。
Thanks の方が Thank you よりも少しカジュアルです。彼女が実際になんて言ったのか、日本語で言ったのであれば、どっちに訳した方が性格に合っているか、もしくは said "Arigatou" でもいいと思います。
大笑い、もしくはクスクス笑ったのであれば laugh です。smile は「微笑んだ」の方ですので、状況によって使い分けてください。
実際の言葉を使った " " (日本でいう「」)では、終わりがコンマやピリオドの場合は""の中に入れるという法則があります(アメリカの場合)。あまり使わないと思いますが、物語を書くような場合には知っておくと便利だと思います。