caring のほうが「[気が利く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8918/)」とか「世話好き」というニュアンスです。
動詞careは日本語でもケアする、というように使いますね?
ケアするといはつまり、相手を気遣って面倒見る、ということです。
caringは形容詞です。
My husband is very caring and gentle. 夫はとても気の利く[優しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36240/)人です。
それに対して、dedicatedは尽くすイメージです。
誰かに対して、または仕事などに対して、献身的に尽くす感じ。
気が利いてマメというよりはもっと、情熱的なイメージですね。
もし、「まめ」を「コツコツ働く」「勤勉な」
という意味でお使いになりたいのであれば
■diligent (ディリジェント)
■hardworking (ハードワーキング)
という形容詞もあります。
She is a diligent person.
She is a hardworking person.
「彼女はまめに働く人だ」
のように使えます。