済んだことはしかたがないって英語でなんて言うの?

仕事関係で、部下がミスをしたときにミスを責めるより、解決方法を考えたい時。
male user icon
Noriさん
2016/06/05 22:28
date icon
good icon

39

pv icon

24125

回答
  • What's done is done.

    play icon

Noriさん、こんばんは。
ご質問どうもありがとうございます。

What's done is done.→済んだことは済んだこと[済んだことは仕方がない]。

よく使われる英語のイディオムです。
ウィリアム・シェークスピアの悲劇「マクベス」の中で使われたことでも知られています。

〈単語の意味〉

done=済んだ、完了した、終わった、用がない
(英辞郎)

英訳例ですが、主に
「過去は変えられないから、教訓を生かして前に進もう」
などという意味で使われます。

〈例〉

What's done is done, we'll have to learn from it and move forward.→済んだことは済んだこと。(私たちは)教訓を生かして、前に進まないといけません。

What's done is done, we must look forward.→済んだことは済んだこと。(私たちは)未来に目を向けないと。


一例をご紹介させていただきました。
お役に立てましたら幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • What's done is done.

    play icon

What's done is done.
済んだことは済んだこと。
→What's doneで済んだこと。直訳すると単に済んだことは済んだこと、(終わったことは終わったこと)ですが「だから仕方ないよ」というニュアンスがあるので、これで十分伝わります。

Rina The Discovery Lounge主催
good icon

39

pv icon

24125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:24125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら