「少し先の常識を作る」って英語でなんて言うの?
クリエイターがほんの少し新し物を作って、それが新しい常識になるような意味合いです。
未来の常識を作ると置き換えてもいいかもしれません。
よろしくお願いします。
回答
-
Make the standard for the time to come
-
Make the norm for the future
"Make ~ for ~" は大変よくつかわれる「~に向かって(のために)~を作る」という意味です。
「常識」は英語で "common sense" や "common practice" や "common knowledge" と言われることが多いですが日本語で言う一般的な思慮分別、振る舞いや知識と意味合いが違ってきますので、この場合は「一般的な基準」、「一般水準」といったニュアンスで "standard" や "norm" が適切な言葉かと思います。
"Time to come" は「これから来る時」といったニュアンスの「未来、将来」という意味です。
"Future" もダイレクトに「未来、将来」という意味ですね。