ヘルプ

まわりはサクサク、中はもちもちって英語でなんて言うの?

美味しいクロワッサンをレポしたかった!
mmtsさん
2016/06/09 19:45

65

24736

回答
  • It's crispy on the outside and chewy on the inside.

It's crispy on the outside and chewy on the inside.
→外側はサクサクで、中はもちもち。


★ crispy
crispy は「サクサクな」といった意味です。

crispy→ポテトチップ、キャラメルコーン

★ crunchy
crunchy は「ガリガリな」といった意味です。
crispy よりも堅い物について言うときに使います。

crunchy→じゃがりこ、ピーナツ

★ chewy
「もちもちした」は chewy と表現できると思います。
お餅の食感なども chewy を使って言い表すことがあります。


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • It is crunchy outside and fluffy inside.

  • It is crispy outside and soft inside.

It is crunchy outside and fluffy inside. - 外はクランチー(カリカリ)中はフラッフィー(フアフア)。
It is crispy outside and soft inside. 外はクリスビー(サクサク)中はソフト(やわらかい)。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • crisp in surroundings and sticky inside

  • ~ has crisp surroundings and/with sticky inside

周りは surroundings
さくさくは crisp
中は inside
もちもちは sticky (粘り気がある感じ)
ですので、

このクロワッサンはまわりはサクサク、中はもちもちです。は
This croissant is crisp in surroundings and sticky inside.

あるいは
This croissant has crisp surroundings and/with sticky inside.
でOKです。

65

24736

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:65

  • PV:24736

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら