最初の文は「[ぜひ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88938/)見て見て」という意味として使います。この言い方とても丁寧な言いかたです。
例文:
Please come take a look! We are having a sale today!
ぜひ見て見て! 今日はセール中です!
二つ目の言い方ではほぼ同じの「ぜひ見て見て!」ですが、この言い方はもっとカジュアルです。
例文:
Come check it out! This cat video is so cute!
是非見て見て! この猫のビデオは[とてもかわいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50726/)です!
<ボキャブラリー・英語表現>
take a look = 見てみて
having a sale = セール中
check it out = 見てみて
「見てみる」は英語で「take a look」です。
「[見る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33932/)」だけだと「look」、「see」、「watch」がありますが、「~てみる」の意味をつけたいなら「take a look」が一番いいです。
「[是非](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88938/)」は「definitely」と言います。
Definitely take a look at 〜!
是非〜を見てみて!
丁寧に「please(ください)」を入れると、「definitely」の代わりに入ります。
文の最後を感嘆符「!」で終わることで、若干「是非」のニュアンスは残ります。
Please take a look at 〜!
是非〜を見てみて下さい!
もっと丁寧に「〜を見てみると嬉しい」とも言えますね。
I'd appreciate it if you took a look at 〜!
〜を見てみると嬉しいです!
Check out ...
Have a look at ...
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「〜を見てみて」というニュアンスの英語表現です。
例:
Check out the link below for more information.
詳しくは下記リンクを見てみてください。
Have a look at my past posts for more.
もっと見たい方は過去の投稿も見てみてくださいね。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Have a look at ...
〜を見てみて
Please check out ...
〜を見てみて
check out / have a look at は「見てみる」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。