君はいつ目が覚めるのって英語でなんて言うの?
例えば僕が作る歌の歌詞で失礼かもしれませんが、以前付き合ってた方が亡くなってしまって、それをモチーフに「君はいつ目が覚めるの~(英語)」って形に使うとか…、
回答
-
When are you going to wake up?
-
When are you going to open your eyes?
歌詞ということなので、前後の歌詞や、全体のニュアンスにもよっても変わると思いますが、なるべく忠実に訳すなら
When are you going to wake up?
あなたはいつ目を覚ます予定なの?
という言い方ができます。wake up は「起きて」なので、例えば死がわかっていない子ども、もしくは死を実感できていない人が言っているという感じがします。
「目を開けて」という方は open your eyes がよく使われます。意識のある状態で目を閉じている状態も考えられますので「目を覚ます」とはちょっと違うと思いますが、例えば「どうせ寝たふりしてるんでしょ?」というようなニュアンスにすることもできますので、場合によっては使えると思います。
When are you going to open your eyes?
あなたはいつ目を開ける予定なの?